Эффективно перевод на турецкий
594 параллельный перевод
Ты действуешь грубо, но эффективно.
Fazla kurnaz değilsin ama tesirlisin.
Тяжело, но эффективно.
Banyo küveti. Bacaklarını altından çek, aşağıda tut.
Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
Dr. Adams'ın bırakacak olduğu inanılmaz derecede etkili bir aygıt.
- Очень эффективно.
- Çok etkileyiciydi..
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Son on yıldır ilk kez yapacak bir işim yoktu. Hiç bir şey yapmama gerek yoktu.
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
Sözlü ikna yöntemi etkili değil gibi.
Чрезвычайно эффективно, капитан.
Oldukça etkili.
Наиболее эффективно бы было перерезать сонную артерию как раз под левым ухом.
En etkili yol, şah damarı kesmek olur, hemen sol kulağın altında.
Это хороший наглядный пример того, мистер Спок, как машина становится слишком эффективной, работает за людей.
Bir makinenin fazla etkin olması sonucu ne olduğuna iyi bir örnekti.
Гестапо работает ужасающе эффективно.
- Gestapo metodları etkili.
Я просто вижу, что новое устройство доктора Дейстрома весьма эффективно выполняет то, что от него требуется.
Daystrom'un ünitesinin bu kadar etkili bir şekilde istenen her şeyi yerine getirdiğini görmekten memnun oldum.
Просто, но эффективно.
Basit ama etkili.
Да, это обезвреживает субстанцию наиболее эффективно.
Maddeyi en kuvvetli biçimde etkisiz hale getiriyor.
Наиболее эффективно в лабораторных условиях.
Laboratuvar koşulları altında.
Какая форма сопротивления и организация кажется вам наиболее эффективной?
"Ne çesit mucadeleyi ve organizasyonu daha etkili buluyorsunuz?"
В наше тяжелое время твой политический отдел будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Bu zor zamanlarda, Güvenlik Bölge Amirliği senin sayende en az Cinayet Bölge Amirliği kadar başarılı olacak.
Не очень оригинально... зато эффективно.
Şey, pek yaratıcı değil... fakat etkili.
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли.
Topluma kazandırılmak için atmanız gereken ilk adımda size nezaret edeceğim. Toplum, ihtiyaçlarınızı ve arzularınızı beklediğinizden çok daha etkili bir şekilde tatmin edecek.
Элемент Декер сможет помочь Вам более эффективно.
Uh... Decker birimi size daha iyi yardımcı olabilir.
Они развились от другой группы сегментированных морских существ, но у них тоже был внешний скелет эффективно работавший на земле.
Farklı bir katmanlı deniz canlısı grubundan evrimleşmişlerdi ama onların da karada verimli bir şekilde çalışan dış iskeletleri vardı.
Но при начале каждого взмаха, крыло искривлено назад так, чтобы это было эффективно при подъеме вверх.
Ama her çırpışın dibinde kanat tekrar geri kıvrılır ve böylece kanat yukarı çıkarken de kaldırma kuvveti sağlanmış olur.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Kilisenin de desteğiyle karanlık çağlar boyunca, Ptolemy'nin modeli yasaklanarak astronominin gelişmesi 1500 yıl geciktirildi.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
Şehir sistemi periyodik olarak yenilenirse çok daha iyi olabilir.
Тем не менее, она была эффективной.
Ancak bu etkili bir cihazdı.
Тем не менее, бедная вавилонская рыбка, эффективно устранив коммуникационные барьеры между культурами и расами, вызвала более кровавые войны, чем что-либо еще в истории мироздания.
Bu arada zavallı Babil Balığı tüm iletişim bariyerlerini kaldırarak, yaratılıştan beri süregelmiş en kanlı savaşlara yol açmıştır.
Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников.
Ve o çok başarılıydı onların iddiasına göre 18'den fazla çit inşa etmişler.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма... постепенно приведет к... эффективной ликвидации семьи.
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
"Мы эффективно разрушаем самих себя маскируя насилие под любовь."
"Sevgi maskesinin ardındaki bir vahşet ile kendimizi yok ediyoruz."
Он подвергает опасности мою способность эффективно управлять школой.
Öğrencileri yönetme yetkimi tehlikeye sokuyor.
Я бы хотел, чтобы это было профессионально эффективно, кооперативно.
Hepinizin profesyonel davranmasın istiyorum,..... işbirlikçi yetişkin yardım sever.
Чем оно более эффективно, тем вероятнее его применение.
Ne kadar etkiliyse, kullanılma riski o kadar yüksek olur.
Я использовал эту позу раньше, много раз, и она всегда срабатывала очень эффективно.
Hem ben bu pozisyona alışkınım. Çoğu kez benim için çok daha etkili olmuştur.
Если мы избирательно обстреляем отводки усилителей вокруг генератора, это будет почти столь же эффективно.
Jeneratörün çevresindeki, yükseltici devre yollarını hedefleyebiliriz.
Какой самый быстрый путь к эффективной станции?
Bir reaktörü verimli hale getirmenin en iyi yolu nedir? - Bilmiyorum.
Они выяснили, что "ву-ву" более эффективно, чем "вэ"?
"Vuu-vuu" nun "vaa" dan daha etkili olduğunu mu bulmuşlar?
Мы в пределах эффективной дальности сенсоров.
Algılayıcı menziline girdik.
Чтож, приятно узнать, что Гитлерюгенд до сих пор настолько эффективно обучает своих рекрутов.
Hitler Gençliği'nin, yenileri hala böyle etkili eğittiğini bilmek memnuniyet verici.
Это долго и болезненно, но эффективно.
Yavaştır ve ağrılıdır, ama işe yarar.
Если вы должны сражаться, то по крайней мере вам нужно научиться делать это более эффективно. Майор, это не наше...
Savaşınızda mücadele edecekseniz, daha etkili savaşın.
Нечестно, но эффективно.
Namussuzca, sinsi ama etkili.
Гипноанестезия оказалась эффективной.
Hipno-anestezi son derece etkili bir yöntemdir.
Очень эффективно.
Çok verimli.
Просто и эффективно.
Çok basit ve çok etkili.
Замки давления работали максимально эффективно.
Basınç kilitleri en yüksek verimlilikteydi.
- И очень эффективно, адмирал. Если выстрелить по Лос-Анджелесу, то результат, подобный землетрясению произойдёт через 15 секунд.
O kadar etkili çalışıyor ki... eğer Los Angeles fay hattını hedeflersek, 15 saniye içinde...
Сэр, ограниченное ведение огня по их двигателям не эффективно.
Efendim, ateşimizi motorlarıyla sınırlı tutmamız etkili olmadı.
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас.
İnanın bana binbaşı, tek istediğim bu görevin olabildiğince hızlı ve olabildiğince etkili sona ermesidir ve tüm ayrıntıları sizin yetkin ellerinize bırakıyorum.
Обсидиановый Орден разработал устройство, эффективно нейтрализующее эти способности.
Obsidian Order bu yeteneği etkisiz kılmakta oldukça etkin bir cihaz geliştirdi.
Наиболее эффективной атакой на противника который может преодолеть свои недостатки и продолжать развиваться будет "научить" его смерти.
Düşmanın değişimini yenmek için güçsüzlüğünü ve en etkili ölçüme karşın yapılacak tek şey tek sunucuyu, parazitle birlikte öldürmek
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
düşmanı yenebilecek tek silaha NERV sahip. AT Alanı'nı mı diyorsunuz? Bu sadece an meselesi.
Пока мы молодые, то должны эффективно...
Brendi!