Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я вам очень благодарен

Я вам очень благодарен перевод на турецкий

92 параллельный перевод
Я вам очень благодарен.
Ne kadar teşekkür etsem az, Bayan Merriwether.
- Я вам очень благодарен.
- Çok minnettarım efendim.
Я вам очень благодарен!
Çok memnun oldum.
Я вам очень благодарен.
Size minnettarım.
Я вам очень благодарен.
Ben çok müteşekkirim.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
- Size gerçekten değer verdiğimi bilmenizi... - Numara.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
Siz bana bir insan gibi davrandınız, ve ben buna minnettarım.
Я Вам очень благодарен.
Bunun için gerçekten minnettarım.
Я Вам очень благодарен, старина.
Vay canına... - Sağol, ihtiyar.
Мисс Лемон, я Вам очень благодарен, но я не испытываю потребности в гипнозе.
Bayan Lemon, çok minnettarım ama hipnoza ihtiyacım yok.
Я вам очень благодарен.
Minnettar olurum.
Я вам очень благодарен.
Sağ olun.
Я вам очень благодарен.
Emeğiniz için minnettarım. Vazgeçmeyin.
- Спасибо, сэр. Я вам очень благодарен.
- Teşekkür ederim komutanım.
Слушайте, я вам очень благодарен за то, что вы для меня сделали, но, по-моему, вы для таких дел не годитесь.
Bak, orada benim için yaptığına minnettarım ama anlamaya başlıyorum ki, sen bu iş için uygun değilsin.
- Я вам очень благодарен.
- Bunlar için minnettarım.
Я вам очень благодарен.
Çok teşekkür ederim.
Я Вам очень благодарен.
- Öyle mi? - Evet. - Teşekkür ederim.
Я был бы вам очень благодарен, если бы вы ничего не говорили вашему мужу.
Ah, bu arada, bu ufak ziyaretten saygıdeğer kocanıza bahsetmezseniz, büyük incelik göstermiş olursunuz.
Я очень благодарен вам.
Size çok minnettarım.
Вы пришли мне на помощь в трудный момент, и я очень вам за это благодарен.
Bir kriz anında yardıma geldiniz. Size müteşekkirim.
Я и правда очень вам благодарен, мистер.
Bana davranışlarınızdan dolayı size minnettarım bayım.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
Benimle anında görüştüğünüz için size minnettarım.
Я очень благодарен вам.
Minnettarım.
- Я очень вам благодарен.
- Görüşürüz.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен.
Yarın uygun bir zamanı olursa sevinirim.
У нас имеется подтверждения от трёх источников. Если бы Вы могли помочь нам, я был бы Вам очень благодарен.
Haldeman'ın fonu idare eden beşinci kişi olduğuyla ilgili bir hikaye yayınlayacağız ve bize zorluk çıkarıyorlar.
- Я очень благодарен вам.
Çok sevindim.
Я очень благодарен вам за смелые действия.
Bugün yaptıklarınızdan dolayı sizinle gerçekten gurur duyuyorum.
Я очень благодарен вам за помощь.
Yardımlarınız için minnettarım.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
- Çok minnettarım, Madam Dainty. Ve size söz veriyorum. Ağzımdan tek kelime çıkmayacak.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Hayatımı kurtardığın için sana minnettarım. Bence çok sıcak ve tutkulu bir kadınsın. Yaşadığın şeylere büyük sempati duyuyorum, bu gezegende yalnız kalmana, ama beni gerçekten seviyor olabileceğini sanmıyorum.
Я очень вам благодарен, миссис МакКинни.
Çok teşekkür ederim, Bayan McKinney.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
İşinize karıştığım için gerçekten özür dilerim. Ama eğer bunu... tekrar yapmazsanız... çok memnun olurum.
Я вам правда очень благодарен, что вы мне разрешили переночевать.
Burda kalmama izin verdiğin için minnettarım.
Я очень вам благодарен.
Sana minnettarım.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Bunu atlatmama yardımcı olursanız emin olun minnettar kalırım.
Я был бы Вам очень благодарен,.. ... если бы Вы не впутывали сюда моего отца.
Saygısızlık etmek istemem ama babamı bu işe karıştırmayalım.
Я очень благодарен вам за приезд, дядя Джек.
Geldiğin için çok mutluyuz, Jack Amca.
Я очень благодарен вам, ребята, что вы пришли за меня поболеть.
Beni neşelendirmeye çalışmanızı gerçekten takdir ediyorum.
Я вам очень благодарен.
- Gerçekten minnettarım.
Я очень благодарен вам за поддержку, но сейчас вы должны разойтись по домам.
Destekleriniz için size minnettarım. Ama evlerinize dönmelisiniz.
Я очень благодарен вам, но я должен вернуться в Сан Франциско. Там моя жизнь, какая-никакая.
Bunu takdir ediyorum, Ama San Francisco'ya geri dönmek zorundayım.İyi kötü bir hayatım var
Я очень вам благодарен.
Teşekkür ederim.
Я очень вам благодарен. Но...
Bunun için minnettarım.
Дамы и господа, я очень благодарен вам за вашу симпатию и молитвы.
Bayanlar ve baylar, öncelikle ilginiz ve dualarınız için teşekkür ederim.
Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Öncelikle, şunu bilmenizi isterim ki ben müdürünüz olacak biri değilim.
Не смотря на то, какой будет результат ДНК, я очень благодарен Вам, что Вы приехали.
DNA testinden çıkan sonuç ne olursa olsun, buraya geldiğiniz için teşekkür ederim.
Я очень благодарен всем вам, вы снова сделали нашу марку бытовой электроники лидером мировой торговли!
Bizi bir numaralı tüketici elektroniği markası yaptığınız için ne kadar minnet duyduğumu bilmenizi istiyorum.
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
Bu arada, kitabıma gösterdiğiniz ilgiden çok etkilendim. Kendi ülkem İngiltere'de de aynı ilgiyi görmek isterdim. Ama kitabımın Michel Angelo ve Da Vinci'nin yurttaşları tarafından kabul görmesi, benim zevkle kabul ettiğim için iltifat.
Боже, я очень вам благодарен за это.
Tanrı'm, gerçekten minnettarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]