Я встретила тебя перевод на турецкий
289 параллельный перевод
Затем я встретила тебя.
Sonra seninle tanıştım.
Я встретила тебя неожиданно.
Seni görmeyi beklemiyordum.
И в результате я встретила тебя.
Ve neticede seninle karşılaştım.
Думаешь, если бы я встретила тебя первым, мы были бы вместе?
Daha önce tanışsaydık, sence aramızda bir şeyler olur muydu?
Я встретила тебя в темноте. Ты показал мне выход.
Karanlıkta yürürken sen bana yol gösteriyorsun.
В тот день, когда я встретила тебя, тоже шел дождь.
Seninle tanıştığım gün de yağmur yağıyordu.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
Ve senle tanıştım, sis... ortadan kalkmaya başladı.
Я хочу этого с того самого дня, когда я встретила тебя в лифте.
Seni asansörde gördüğümden beri istiyorum.
Сожалею, что я встретила тебя!
Seninle karşılaştığım için çok pişmanım!
Я встретила тебя в коридоре в вашем доме.
Seninle dairenin önündeki koridorda karşılaşmıştık.
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
" Seninle tanıştığım zaman, öldüğümü sandım
После того, как я встретила тебя, мне не остаётся ничего, кроме как писать письма.
12 nöbetinden sonra yorgunluktan, sadece mektup yazıyorum.
вовсе нет. я встретила тебя и подумала, " симпатичный парень
Asla. Seninle tanıştım ve düşündüm ki " tatlı çocuk
я встретила тебя на вечеринке твоего дяди.
Seni amcanın partisinde görmüştüm.
Это было задолго до того, как я встретила тебя.
Bu biz tanışmadan uzun zaman önceydi.
Я встретила тебя на улице в Риме, теперь мы оказались здесь...
Seninle Roma'da karşılaştık ve şimdi buradayız.
Удивительно, что я встретила тебя в тот же день, когда меня бросил Эрик.
Eric'le ayrıldığım gün seninle tanışmış olmam olağanüstü bir olay...
Но после того, как я встретила тебя, я настроена более оптимистично.
Seninle tanıştıktan sonra, daha olumlu bakıyorum.
Когда я встретила тебя, то решила, что на этот раз сделаю все как положено.
Seninle tanıştığımda, her şeyi doğru yapmak istedim.
Впервые я встретила тебя года четыре назад.
Ama seninle ilk karşılaşmam 4 sene önceydi.
- Я злая с тех пор, как встретила тебя.
- Tanıştık tanışalı kendimde değilim.
И здесь я встретила тебя.
Ve sana rastladım. Birine ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Seninle tanışana kadar ben de buna inanmıyordum.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти.
- Wyatt, tanıştığımızda... kasaba kasaba peşinden gitmeyeceğimi, karanlıkta oturup... ölüm haberini beklemeyeceğimi söyledim.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Ve o da olabildiğince çabuk, yani hemen, geldi ve ona seninle yeni tanıştığımı anlattım ve yüzüğünü geri verdim.
Я тебя предyпреждал! Cалли вышла замуж за рок-мyзыканта, которого встретила в Калифорнии
Bir "rock" çu ile evlendi Sally, Kaliforniya'da tanışmıştı.
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Seni tanıdığım güne lanet olsun, alçak herif!
Когда я тебя встретила, ты уже был пилотом, поэтому я никогда не жаловалась.
Tanıştığımızda sen zaten pilottun, ben de hiç şikayet edemedim.
Потом я встретила тебя.
O sırada sen geldin...
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
Gerçekte, seninle karşılaştığım gece görmüştüm
Мне жаль, что я вообще встретила тебя.
Seninle tanıştığım için üzgünüm.
Мне жаль, что я вообще тебя встретила.
Tanıştığımıza çok üzgünüm. Peki.
Я не могла представить, на что действительна похожа жизнь, пока не встретила тебя.
Seninle tanışmadan önce hayat nasıldı hayal edemiyorum.
Если захочешь, чтобы я тебя встретила просто позвони.
Pekala, bir gezinti istersen..,... araman yeterli.
Я помню, как встретила тебя.
Seninle tanışmamızı öyle net hatırlıyorum ki.
Подойди-ка. Не говори ей то, что я тебе скажу, но она сказала, что она тебя полюбила... с первого раза, как встретила на улице.
Ona sakın söylediğimi söyleme, ama bana seni sokakta ilk gördüğü andan... itibaren sevdiğini söyledi.
Я просто этого не осознавала, пока не встретила тебя.
Sadece seninle tanışana kadar bunu hiç fark etmemiştim.
О том же подумала и я, когда встретила тебя в первый раз.
- Tanıştığımızda ben de aynı şeyi düşünmüştüm.
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
Tanıştığımıza üzgünüm.
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Seni ilk gördüğüm andan itibaren, içimden bir ses sonunda hayatım boyunca aradığım şeyi bulduğumu söyleyip duruyor.
До того, как я встретила Гила, я б посмотрела на тебя и ушла вертя задницей, чтобьI показать, что тьI упустил.
Gil'le tanışmadan önce size bakar geçerdim. Kırıtır, ne kaçırdığınızı gösterirdim.
- Да, давай, я не могла удержаться, когда впервые встретила тебя.
Alabilirsin. Seninle ilk karşılaştığımızda sana karşı koyamadım.
Когда я тебя встретила перед тем ювелирным магазином,... я даже подумала, что буду с тобой лет двадцать.
Mücevhercinin önünde seninle karşılaştığımızda 20 yıl birlikte olacağımızı bile düşündüm.
Если бы я тогда не встретила тебя, я могла умереть от голода на улице.
Eğer onla tanışmasaydım açlıktan ölmüş olacaktım.
Я встретила дюжину типов вроде тебя.
Senin gibi düzinelercesini gördüm.
Встретила Бадди, после того, как прочитала его книгу. Я рассказала ему, что произошло у тебя в жизни. На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
Buddy'le onun kitabını okuduktan sonra tanıştım ve ona hayatımızdaki bazı sorunları anlattım ne kadar üzüldüğünü ve beni nasıl çıldırttığını falan.
Я поняла, когда встретила тебя.
Seninle tanıştığımda biliyordum.
Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами.
Janey Osborne'a rastladım, bana seni biraz evvel şu uzun bacaklı kızla gördüğünü söyledi,
Почему я тебя не встретила до аварии?
Neden seninle kazadan bir gün önce tanışmadık sanki?
Я приняла решение в день, когда встретила тебя, Бен.
Sana rastladığım zaman kararımı vermiştim, Ben.
Я рад, что она встретила тебя, она теперь не будет одинока.
Birileriyle çıkmasına sevindim, böylece yalnız kalmaz.
я встретила его 17
я встретила парня 26
я встретила кое 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я встретила парня 26
я встретила кое 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47