Я думала над этим перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
Biraz düşündüm, ama yinede "evet" dedim.
Я думала над этим.
Bunu düşünmüştüm.
- Я думала над этим.
- Bunu düşündüm.
Я думала над этим снова и снова, на протяжении пяти месяцев.
Beş aydır sebebi bulabilmek için olanları sürekli aklımdan geçirip duruyordum.
Я думала над этим.
Bunun üzerinde kafa yoruyordum.
Я думала над этим, и у меня есть идея.
Bunu düşündüm, ve bir fikrim var.
Барни, я думала над этим.
Barney, bu konu hakkında düşündüm.
Я думала над этим и над тем, что вы сказали.
Bunu ve bana söylediklerini düşündüm.
Я думала над этим... и...
Ama bunun hakkında düşündüm. Ve...
Ну, я думала над этим.
Zaten ben de onu düşünüyordum.
Вообще-то, я думала над этим. Учитывая ваши продолжительные взаимоотношения с Натали, я не думаю, что могу оставаться вашим психиатром.
Aslında, düşünüyordum da Natalie ile uzun süreli ilişkini düşününce psikiyatristin olmaya devam etmemin uygun olduğunu sanmıyorum.
Я думала над этим, но что хорошего могло получиться?
Düşündüm, ama ne faydası olacaktı?
Я лишь сказала, что я думала над этим предложением.
- Sadece düşünüyorum dedim.
Я думала над этим.
- Şeytanla mı? Bunu düşündüm.
Я думала над этим, но Кэтрин знает о его существовании.
Ben de öyle düşünmüştüm, ama şimdi Catherine de biliyor.
Если я это сделаю, то меня тоже уволят. Я думала над этим.
Ama kaçmıyorum ve elimden geleni yapıyorum.
Папа, я много думала над этим. Нам не нужно искать Сайлера.
Düşünüyordum da baba Sylar'ı aramamıza gerek yok.
Последние несколько часов я только и думала, что над этим вопросом.
Bende kendime bir kaç saattir aynı soruyu soruyorum.
Я думала насчет работы няни, но думаю это сработает, я подумаю над этим.
Bakıcılık gibi bir iş düşünüyordum ama bu da yeterli bence.
Я тоже думала над этим, но операция инициирована у меня.
Onu ben de düşünmüştüm ama operasyon benim ofisimde doğdu.
- Я очень долго думала над этим.
- Bunların üstünde çok düşündüm.
Итак, что ты собираешься делать? Постараешься поменьше думать, или просто подождёшь, пока это не произойдёт само собой? Я еще не думала над этим.
Yani ne yapacaksın?
В любом случае, я просто думала над этим...
Bir sorayım dedim sadece.
На самом деле я не особо думала над материнством, но... побыв здесь и по-настоящему поразмыслив над этим... Я считаю, что стану чертовски хорошей мамой.
Annelik kısmını pek düşünmemiştim ama burada kalıp, bunun hakkında düşününce anladım ki oldukça iyi bir anne olacağım.
Я думала ты не особо задумывался над этим.
Bunu hiç düşünmeyeceğini sanıyordum.
Я очень долго над этим думала.
Bu konu hakkında çok fazla düşündüm.
Я еще не думала над этим, но давайте я...
Bu konuyu hâlâ düşünmedim ama verin alayım...
- который я прошу представить на рассмотрение. - Я много думала над этим.
Bu konuya çok fazla kafa yordum.
Пока ты не уехал... я долго думала над этим... и хотела бы познакомить тебя с твоим отцом.
Bunu uzun uzadıya düşündüm. Tekrar gitmeden önce babanla tanışmanı istiyorum.
Я просто думала над этим.
Düşünüyordum.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю это хорошо 23
я думаю также 16
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю это хорошо 23