Я думаю нет перевод на турецкий
2,576 параллельный перевод
Я думаю нет.
Sanırım hayır.
Я думаю нет.
Tabii, sorun değil.
Джоэль хочет, чтобы ты участвовала в операции, а я нет, потому что сейчас... думаю, ты не в форме.
Joel seni bu ameliyatta istiyor ama ben istemiyorum çünkü şu anda senin güvenilir olmadığını düşünüyorum.
Нет. Но я думаю, я смог найти Шелбурн.
Hayır, ama sanırım Shelburne'ü buldum.
Нет. Я сижу и думаю о тебе.
Yo burda oturmuş seni düşünüyorum.
Скажи, что ты занимаешься не тем, о чём я думаю! О, нет!
Ne olur yapmaya hazırlandığın şeyi yapmadığını söyleyin.
Да, ко мне пришли старые друзья. Думаю, они не понимают, что меня нельзя беспокоить... перед тем, как я собираюсь выходить на сцену. Нет.
Evet, bazı eski dostlar var burada.
Нет, я так не думаю.
- Sanmıyorum.
Нет, знал.Я думаю, что знал
Hayır, anlıyordum.
Нет, я думаю, я была единственной.
Hayır, sadece ben isterdim.
Нет, я так не думаю.
Hayır, sanmıyorum.
Дотти плачет я думаю, мне следует уйти, сейчас же нет!
- Sanırım ben gidiyorum. - Hayır! Dur.
Я думаю, что нет такого понятия как невинный молодой преступник?
Masum ve zanlı sıfatını aynı anda kullanınca pek mantıklı gelmedi, değil mi?
Нет. Я так не думаю.
Hayır, sanmıyorum.
Я думаю, это проигрышное дело. Нет.
Bence çözümü yok.
Я не думаю, что вы могли бы сделать мою невесту более красивой нет вызывая гнев богов.
Tanrıların gazabına uğramadan gelinimi daha güzel yapabileceğinizi sanmıyorum.
Нет, я думаю, ты ошибаешься, Керли.
Hayır, bence yanılıyorsun Carly.
Нет, я думаю, мы пока не перебарщиваем со странностями.
Yok, hala garibin iyi tarafında olduğumuzu düşünüyorum.
На самом деле у меня нет плана потому что я много думаю, о том что мы делаем. Я начинаю чувствовать себя ужасно.
Bir oyun planım yok çünkü çok fazla ne yaptığımı düşünürsem, çok kötü hissedeceğim.
Оу, нет, ну, я думаю, это только для VIP.
Hayır, onun VIP ler için olduğunu sanıyordum.
"Я думаю они легко примут Христианство, " по-видимому у них нет религии.
"Herhangi bir dinleri olmadığından kanımca kolayca Hristiyan yapılabilirler."
Нет, о том, что я думаю о Питере.
Hayır, Peter hakkında hissettiklerim ile ilgili.
Я думаю, сейчас у Чарльза нет никаких доказательств против тебя, он не сможет причинить тебе вреда.
Sanırım Charles'ın sana karşı bir kanıtı yok, bu yüzden artık seni incitemez.
Нет, но думаю - я могу дать место происшествия.
Hayır ama sanırım yerini söyleyebilirim.
Нет, но я думаю, что мы должны это сделать, это просто позволит устранить наши противоречия.
- Hayır, ama sanırım yapmamız gereken bu. O yüzden, bu fikre bir an önce alışalım.
Нет, я думаю, нужно чаще использовать Кэри.
Hayır, Cary'i daha fazla kullanmamız gerektiğini düşünüyorum.
- Нет, это... это интересная теория, но я думаю, будет легче найти его по последнему известному адресу.
- Hayır aslında... İlginç bir teori ama son adreslerini kontrol etmek daha kolay olabilir.
А я думаю, что будет прямо там, на столе. Нет.
Şu masanın üstünde gayet güzel olur bence.
- Ох, нет, я думаю, что я...
- Bence...
Травмы Диксона менее серьезны, чем мои, поэтому, я думаю, у него все работает, но я не то чтобы присматриваюсь к его работе и всему остальному. ( смеется ) нет, нет, я... ничего...
Dixon'ın yaraları benimkinden azdı. Yani tahminimce, o kısım çalışıyordur. Ama baktığımdan falan değil tabii.
Я думаю, мы оба знаем, что выйдет, и именно поэтому я говорю нет.
Bence ikimiz de ne olacağını biliyoruz. İşte bu yüzden "hayır" diyorum.
Нет, не думаю, Мам. Единственная вещь, я думаю, которая может произойти - это, то что ты будешь чувствовать себя идиоткой, съев конфеты с 21-го по 24-е.
Yarın olacak tek şey 21'den 24'e kadar yediğin için kendini salak gibi hissetmek olacak.
Я нет. Я думаю ты попала в цель со всем этим.
Bence bu konunun tamamında haklısın.
Это значит, что для тебя нет места в правлении, если только кто-то захочет на каникулы, и я не думаю, что это произойдет в ближайшее время, так как сделка с Нолкорп повысила наши расходы на 30 %.
Yani birileri kendi isteğiyle ayrılana kadar kurulda sana yer yok ve Nolcorp anlaşması en alt sınırımızı % 30'a yükseltince bunun yakın zamanda olacağını sanmıyorum.
Если это то, что я думаю, то, боюсь, нет.
Gwen şüphelendiğim şey yüzünden acı çekiyorsa, korkarım ki yok.
Нет, я действительно так думаю.
Hayır, ciddiyim.
Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи.
Hayır ama sanırım bizim içeriden iş bir anda dışarıdan işe döndü.
Нет, но я думаю, это помогло бы моим отношениям с мужем номер два.
- Hayır ama iki numaralı kocamla ilişkime yardımcı olabilirdi sanırım.
Нет, не об этом. Не говори Маршаллу, потому что он не готов, но я думаю, я хочу снова встречаться с каким-нибудь милым мужчиной.
Marshall'a söyleme çünkü daha hazır değil ama sanırım artık düzgün bir adamla tanışma zamanı geldi.
- Нет. Я думаю, что наша мать была...
Bence annemiz...
Нет. Я так не думаю.
Hayır, hiç sanmıyorum.
Нет, я думаю, он хочет сказать, что случай - это шанс.
Hayır, sanırım şansı kastediyor, şansın rastgeleliğini.
Нет, я думаю, она ушла от меня, потому что считала меня... скучным.
Hayır. Sanırım beni biraz şey bulduğu için terk etti. Sıkıcı.
Нет, я думаю, что он понял, что облажался и сейчас заметает следы.
Hayır, hayır. Bence başka bir şey planlıyordu. İşler boka sardı ve şimdi de izleri silmek istiyor.
Я думаю это хорошо, мечтать. Разве нет?
İnsanın hayalleri olması iyidir bence, değil mi?
Нет, я думаю если бы не она, он бы сразу вернулся.
Kadın olmasaydı eminim eve dönerdi hemen.
Я думаю, маму больше бесит не то, что отец ушел, а то, что он нашел кого-то, а она нет.
Sanırım annem neye kahroluyor biliyorum. Babamın gidişine değil de onun başka biriyle çıkıp kendisinin çıkamamasına.
Нет. Но я думаю, он хочет им стать.
Hayır, ama olmak istiyor.
Нет, я кое о ком думаю.
Hayır, düşündüğüm biri var aslında.
Я думаю, что он мёртв... от страха. Нет!
Öyle çok korktu ki öldü.
Нет, я думаю, что у вас очень сильный стресс.
Yo, sadece büyük bir baskı altında kaldığını düşünüyorum.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю это хорошо 23
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это 48
я думаю о ней 21
я думаю это хорошо 23
я думаю так 52
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю о том 165
я думаю то 24
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю нет 91
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024