Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я животное

Я животное перевод на турецкий

354 параллельный перевод
Я хочу быть везде одновременно. Хочу удостовериться, что это животное
Dışarı çıkıp, her yere bir kez uğramak istiyorum.
Я твоя жена, и это твой дом. Но я не могу тут жить, я не животное.
Burada yaşamak zorundayım, ama hayvan gibi değil.
Теперь я уж не откажусь от сна, каким бы большим животное ни было!
Hayvan ne kadar büyük olursa olsun, bir daha asla uykumu bölmem.
Несмотря на мой вид, я не дикое животное...
Bu görünüşüme bakmayın, ben ağaçlarda yaşayan birisi değilim,
Но я сразу понял, что это животное ничего не замечает.
Ama bu hayvanın bir şey görmediğini... hemen anladım :
Думаю, я вел себя как... животное.
Sanırım onunla birlikte olmak istedim, pekala... ben kaba davrandım.
Я не животное!
Ben hayvan değilim!
- Я не животное.
- Ben hayvan değilim.
Может быть ты и не животное, Спартак... но глядя на это, я сомневаюсь... что ты когда-нибудь будешь человеком.
Hayvan olmayabilirsin, Spartacus... ama bu zavallı gösterin, adam olabileceğin konusunda... bana pek umut vermiyor.
Я же не животное.
- hiç şüphem yok
Я просила остановиться, ёбаное ты животное.
Sana durmani söyledim, hayvan herif.
Но пошел же я с той девушкой, смотреть ее диковинное животное.
Ben her zaman hayvan peşinde olacağım, Eve. Bir çiftçi ya da koca olmak bana göre değil.
Ну, а я, я - животное.
Ama ben, bir hayvanım.
В данный момент я весь из себя представляю животное.
Şu anda ben tam bir hayvanım.
Я предлагаю отправить животное.
Hayvanı göndermeyi öneriyorum.
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
Ben et için avlanan bir hayvan değilim.
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
Kısa süreli kontağım sırasında onun hayli zeki bir hayvan olduğunu anladım. Yarası yüzünden çok acı çekiyor ama yaralı bir yaratık gibi davranmıyor.
Я не узнал животное.
Hangi hayvan olduğunu çıkaramadım.
Молог - животное яйцекладущее...
" Molog,'enviparus'bir hayvandır...
Последние 6 месяцев я живу, как дикое животное.
Son altı ayı vahşi bir hayvan gibi yaşayarak geçirdim.
Я грязное животное!
Ben pislğim!
Я, видимо, надеялась по-другому увидеть это животное.
Belki de bu hayvanı yeni bir açıdan özümleyebileceğimi umuyordum.
Я не животное!
Ben bir hayvan değilim!
Я не животное.
Ben hayvan değilim.
Но я не хочу есть животное, которое лежит передо мной, и приглашает меня его съесть!
Beni davet eden bir hayvanı yemek istemiyorum!
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели,
Bu konuda kararları kesin olan sebzeler tanıyorum, efendim. Bu yüzden bu karışık sorunu ortadan kaldırmak için yenilmek isteyen ve bunu kesin ve açık bir şekilde söyleyebilecek olan hayvanlar yetiştirilmeye başlandı.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Yüce Tanrım, kuşları ve arıları sen yarattın, elbette ki salyangozları da, lütfen bana yardım et, benim gibi ümitsiz ve aciz bir hayvana.
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент.
Büyük bir hayvanın sadece fareyle yaşayabilmesi fikri kuşkuyla karşılanabilir tabi ben bunu deneyerek onaylamazsam.
И поэтому я провожу эксперимент, чтобы понять, может ли плотоядное большое животное питаться исключительно мышами, поэтому я ем только мышей, и прекрасно себя чувствую.
Ben de büyük bir etobur hayvanın sadece fare yiyerek nasıl yaşayabildiğini öğrenmek için kendi üzerimde deney yapıyorum. Bu yüzden de sadece fare yiyorum ve gayet iyiyim.
Я не понимаю. Это просто мертвое животное.
Anlamıyorum, sadece bir leş bu.
Я не животное, зарабатывающее себе ужин.
Yiyecek için avlanan bir hayvan değilim.
Кушать животное, которое я поймал.
Yakaladığım hayvanı yemeğe gelin.
Я считаю, что некое животное... вероятно, плотоядное... затаилось под нами в подземном укрывище.
Altımızda bir yeraltı boşluğunda hapsedilmiş olan etobur olması muhtemel bir yaratık formu olduğuna inanıyorum.
Я не животное.
Ben canavar değilim.
- Не беда. Я не могу смотреть, когда животное неухоженное.
Hayvanlara karşı duyarlıyım.
Я, конечно, не сказал, что сбежавшее животное стало талисманом нашего участка.
Onun sana ait olduğunu söylemedim. Artık departmanın maskotu oldu.
Я продолжаю чувствовать, что есть какое-то животное там преследует нас.
Dışarıda bir hayvanın bizi avlamak için dolanıp durduğunu düşünüyorum.
те, о которых я читал, они говорят, что человек - единственное животное, жаждущее крови.
okuduğum tüm adamlar diyor ki, insan hayvanı kana susayan tek varlıktır.
Есть одно большое глупое животное, которое я люблю даже больше пони.
Büyük aptal bir hayvan var... Onu midilliden daha çok seviyorum.
Я не животное.
Ben hayvan değilim!
Да, а я посмотрю, что это за животное было. Хорошо.
Evet, kesinlikle Peki neden?
И я могу уверить, что моя жена так же отличается от ваших беспутных грешниц, как животное от овоща.
Sizi temin ederim benim eşim sizin baştan çıkarıImış kocakarılarınızdan hayvan ile bitki arasındaki mesafe kadar uzaktır.
Я буду лежать в канаве как бродяга, как собака, как шавка, как дворняжка, как животное!
Yerde sefalet içinde yatan bir köpek, bir it bir hayvan gibi!
Даже если бы я мошенничал, как такое медлительное животное, вроде Вас, заметило бы это?
Hile yapsam bile senin gibi hantal bir hayvan bunu nasıl anlayabilir?
Я вел себя как животное.
Bir adamdan çok hayvan gibiydim!
А если я найду вам это животное?
Sizin için bu hayvanlardan bulup getirsem?
Я странное, угрюмое животное, но во мне зарыт хороший потенциал, если вы не поленитесь его откопать.
Acayipimdir, huysuz bir vahşiyimdir ama kazmasını bilirseniz burada zengin topraklar da var.
Я отымел ее как животное.
Hayvan gibi siktim onu.
Я прошел метров 15, как вдруг, неожиданно передо мной оказалось огромное животное.
Bir buçuk metre kadar ilerledim, birden büyük hayvan önüme çıktı.
Я потею как какое-то животное.
Hayvan gibi terliyorum.
Нет, я хочу, чтобы ты назвал мне любимое животное.
- Bana favori bir hayvanın olup olmadığını söylemeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]