Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я заметил кое

Я заметил кое перевод на турецкий

71 параллельный перевод
Капитан, я заметил кое-что необычное в этих импульсах.
Kaptan, atışlar hakkında bazı gözlemlerde bulundum.
Я заметил кое-что!
Bir şey izliyoruz burada!
Я заметил кое-что пару месяцев назад.
Bir kaç ay önce farkettim bunu.
При разговоре с подозреваемым я заметил кое-какие нестыковки в алиби.
Şüpheliyle konuştum ve ifadesinde bazı çelişkiler olduğunu farkettim.
Я заметил кое-что странное
Tuhaf bir şey fark ettim.
Я заметил кое-какие нарушения.
Bir şeylerin yanlış olduğunu fark ettim.
Нет, я заметил кое-что странное на записи, обеспечившей вам алиби.
Hayır. Kanıt olarak gösterdiğin DVD'de tuhaf bir şey dikkatimi çekti de ben de bir teori ile sana geldim.
Ну, я заметил кое-что, когда проводил вскрытие агента Левина - маленький нехирургический разрез, сделанный посмертно.
Ajan Levin'in otopsisini yaparken bir şey fark ettim. Bir bıçakla ölüm sonrası ufak bir kesik yapılmış.
Но я заметил кое-что еще.
Ama başka bir şey dikkatimi çekti.
Потому что я заметил кое-что.
Çünkü bir düzensizlik tespit ettim.
Когда мы обнимались, я заметил кое-что странное.
Sarılırken küçük bir şey fark ettim ve frene basmam gerektiğini anladım.
И я заметил кое-что насчет Элиаса, то, что вы упустили, как я думаю.
Senin Elias hakkında bazı şeyleri gözden kaçırdığını fark ettim mesela.
Извините, что затащил вас обратно, но я заметил кое-что беспокоящее при проведении вскрытия.
Sizi tekrar buraya sürüklediğim için özür dilerim, fakat otopsi sırasında beni rahatsız eden birşey farkettim.
Я заметил кое-что странное в материалах старого дела.
Eski dava dosyalarında tuhaf bir şey dikkatimi çekti.
Я заметил кое-что странное, когда там проезжал.
Sadece oradan geçerken biraz garip hissettim.
По долгу службы я проходил по парку и заметил кое-какие утерянные сокровища. Полагаю, они ваши, сэр.
Parkta görevlerimi yerine getirirken, bazı ganimetlerin yanlış yöne saptığını gördüm.
- Я еще кое-что заметил.
Başka bir şey fark ettim.
- Ладно, ладно. Сэр, я кое-что заметил.
Bir şey dikkatimi çekti.
Знаешь, я кое-что заметил.
Biliyor musun, birden bir şeyi fark ettim.
Я заметил там кое-какие проблемы. Позабочусь о нем, как о собственном ребенке.
- Bazi sorunlar oldugunu zannediyorum - 2. füzyon çekirdeğine sanki çocuğummuş gibi dikkat edeceğim.
Я кое-что заметил. Да, в точку.
"Spot" bir şey. "Spot on".
Я тоже заметил кое-что странное.
Ben de bir şeylerin garip olduğunu düşünmüştüm.
Я кое-что заметил. То, как она сказала,
Küçük şeyler dikkatimi çeker.
Я кое-что заметил вчера... когда ты запихивал меня в мой шкафчик, что, надо сказать, было совсем не здорово.
Dün bir şey dikkatimi çekti Beni dolabıma kilitlerken Ki hiç güzel bir davranış değildi.
Я кое-что заметил.
Birkaç şey dikkatimi çekti.
Я еще кое-что заметил.
Başka bir şey daha fark ettim.
Я кое-что заметил.
Bende birşey var.
Я кое-что заметил.
Bir şey fark ettim.
Видишь ли, я заметил кое-что интересное в твоей комнате :
İyi anladığıma eminim.
Если бы я где-то бегал по ночам, Кое-кто бы заметил.
Geceleri gizlice dışarı çıksaydım, şimdiye dek birileri bunu fark ederdi.
- Я кое-что заметил.
- Bir şey daha.
Я заметил, кое-кого нет на местах.
Tamam, baktım insanlar yerlerinde değil.
И я совсем не заметил, что хромосома П-А-П-А у пацана серьёзно пострадала по вине хромосомы сердобольности кое у кого ещё.
Başkasının kanayan kalp kromozomu yüzünden çocuğun b-a-b-a kromozomunun ağır hasar aldığını fark etmemiştim.
Я кое-что заметил во время перестрелки, раньше ничего не складывалось, а сейчас сложилось.
Ateş edildiğinde birşey gördüm. Mantıklı gelmemişti, ama şu an geliyor.
Начинается с момента, где Карен и Джиллиан в баре. И я кое-что заметил.
Karen ve Jillian'ın barda olduğu andan başladım ve bir şey dikkatimi çekti.
Я посмотрел рентгеновские снимки первой жертвы, которую Мендоза обнаружила пару месяцев назад, и нашел кое-что, что не заметил другой врач.
Mendoza'nın bir kaç ay önce getirdiği kurbanın, Röntgenlerini gözden geçirdim, Ve diğer doktorun kaçırdığı, bir şey buldum.
Я просматривал видео Курта Доусона и заметил кое-что необычное.
Kurt Dawson'ın videosunu inceliyordum ve tuhaf bir şeyin farkına vardım.
- Я кое-что заметил.
Evet? Ben bir şey fark ettim.
Мы проходили мимо кулис, когда я кое-что заметил. Что-то странное. Что-то замечательное.
Küçük performanslar sergileyenlerin yanından geçerken, bir şey dikkatimi çekti garip bir şey muhteşem bir şey.
Но есть кое-что, что я заметил - Что вы все заметили... что несколько паршивых овец... ведомых одной маленькой овечкой... плюнули в лицо моей щедрости и сговорились против меня.
Dikkatimi çeken şey... Dikkatimizi çeken şey birkaç çürük yumurtanın bir küçük yumurta önderliğinde bu cömertliğin yüzüne tükürdüğü ve bana komplo kurduğu.
Когда я посмотрел на них, я кое-что заметил.
Üçgenlere bakarken, bir şey fark ettim.
Ну, я там кое-что заметил, это по делу.
Hayır, hayır, ama televizyonda dava ile ilgili birşey gördüm.
Мой взгляд заметил кое-что любопытное, пока я сидел в клетке.
Hücremdeyken enteresan bir manzaraya tanık oldum.
Когда пожарные тушили грузовик доставки, большая часть груза намокла, и я кое-что заметил.
Şimdi, itfaiye teslimat kamyonunu söndürürken yükün büyük bir kısmı ıslandı ve bir şeyler fark ettim.
Корпел над фотографиями места преступления Вудхолла, когда я наконец-то заметил кое-что
Dün Woodhull'ın olay yeri fotoğraflarını inceledim ve sonunda bir şey fark ettim.
Проводя посмертный анализ, я кое-что заметил на снимках Джима Роджерса.
Otopsi yaparken Jim Rogers'ın beyin tomografisinde kayda değer bir şey çıktı.
Можно сказать еще кое-что, что я заметил?
Fark ettiğim bir şeyi daha söyleyeyim mi?
Прямо сейчас я кое-что заметил.
Bir şey dikkatimi çekti.
Я кое-что заметил. Это...
Her şeyi görürüm.
Я очищал рану в брюшине когда заметил кое-что.
Karın yarasını temizliyordum bir şey dikkatimi çekti.
Однако, есть кое-что, и я был удивлен, когда заметил это, я всё ещё раз перепроверил, но результат тот же.
Yalnız bir şey var sürpriz olacak bir şey gördüm o yüzden yeniden test yaptım ve aynı sonuçları aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]