Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я написал

Я написал перевод на турецкий

2,351 параллельный перевод
Я написал песню для золотого мальчика.
Altın çocuğa övgü dolu bir şarkı yazdım.
Я написал обещание Акселя.
Ben Axl'a yazdım.
Я написал его.
Ben yazdım.
Я написал "Том".
"Tom" diye yazıyorum.
Я написал её, пока был в тюрьме.
Hapisteyken yazıyordum.
Я написал книгу об Алькатрасе, и почти всё в ней неверно.
Alcatraz hakkında kitap yazdım ve içindeki hemen hemen her şey yanlış.
Это название официального документа, который я написал.
Yazdığım araştırmanın ismiydi.
Я написал Крэйгу имейл, ну, знаешь, убедиться, что этот детектив будет осмотрителен, если вдруг будет общаться с нашими знакомыми.
Craig'e tuttuğu dedektifinin, tanıdığımız insanlarla temas kurması halinde, ağzını sıkı tutsun diye mail attım.
Да, как раз здесь я написал 20 бестселлеров.
En iyi satan 20 kitabımı burada yazdım.
Я написал им смски, когда мы были на свидании.
Biz beraberken onlara mesaj attım.
Я написал новую песню... Она называется
Yeni bir şarkı yazdım.
Так спокойно, я аж за сегодня написал пьес 12.
O kadar huzurlu ki bugün toplam 12 tane oyun falan yazdım.
Хорошо. Это стихотворение я написал на День благодарения.
Bu Şükran Günü tatili üzerine yazdığım bir şiir.
Я написал его, когда был под кайфом.
Esrar etkisindeyken yazıldı.
Благородная Алиса благородно - помни, что я написал это, когда мне было восемь - посвятила жизнь своей стране.
Asil Alisa asil bir şekilde... Bunu 8 yaşımdayken yazdığımı hatırlatayım. ... hayatını ülkesine adamıştı.
Я написал это сегодня.
Bu akşamüstü kaleme aldım.
Я написал ей, что мы встретимся здесь, но не стоит рассчитывать на нее.
Burada buluşacağımızı söyledim ama geleceğini sanmıyorum.
Потом я нашел цифры, которые были неправильны, так что я написал письмо и уже собирался отправить для оценки риска, легально, партнерам, всем, но тут... Комиссия по ценным бумагам начала рыскать вокруг, и мне сказали держать рот на замке.
Mali tabloların gerekli destekten yoksun olduğunu görünce risk Yönetimine, hukuk bölümüne, herkese yollamak için bir E-posta hazırladım ; ama sonrasında MKBK ortalığı eşelemeye başladı ve bana da çenemi kapalı tutmam öğütlendi.
Я написал тебе два письма.
Sana iki mektup yazdım.
Я написал тебе письмо. Ты не ответила.
Sana bir mektup yazdım.
Крамер расшифровал письмо, которое я написал в тюрьме, там был частичный адрес, где я спрятал картину.
Kramer cezaevinden yazdığım bir mektubun şifresini çözmüş. Mektupta sakladığım yerin adresinin bir kısmı var.
Ты не юрист, а быть партнёром в этой фирме... что-то значит, внутри компании и вне её, и поэтому я написал тебе новый релиз.
Avukat değilsin ve bir avukatlık şirketinde ortak olmanın şirket içinde ve dışında bir anlamı var. Bu yüzden senin için yeni bir atama yazdım.
Я написал эту книгу.
Daha beteri.
Я пододвину вам листочек бумаги через стол, на котором я написал небольшое число.
Masanın üstünden ufak bir rakam yazdığım kağıdı iteceğim.
Я написал скрипт, проверяющий пароль "Эшли" по всем новым номерам и я нашел его новый телефон.
Tüm yeni numaralarda "Ashley" şifresini kullananları ayırabilecek bir program yazdım ve bir tane de telefon buldu.
И я написал тебе открытку.
Kart da yazdım.
Ночью я написал сценарий.
Ugh. Geçtiğimiz gece senaryoyu yazdım.
Я написал письмо...
Bir e-posta yazdım.
Я не должен этого говорить, но я написал хороший отзыв о тебе.
Bunu sana söylememem gerekiyor ama iyi bir rapor yazdım senin için.
Это сценарий, для Де Ниро. Я написал.
De Niro için üzerinde çalıştığım bir senaryo.
Я написал эту статью довольно давно.
O makaleyi çok uzun zaman önce yazmıştım.
Это лучшее, что я когда-то написал.
Bu yazdığım en iyi şey.
Я 2 дня назад написал Лесли и сравнил его с "Аватаром", Крис, и почему же он не длится дольше?
İki gün önce Leslie'ye email olarak yolladım ve Avatar'la kıyasladım Chris, ve nasıl daha uzun olmaz?
Так что первым делом я приказываю выпустить пресс-релиз который я уже написал.
Yapacağınız ilk şey bir basın açıklaması olacak, ki çoktan hazırladım ben.
Но я не понимаю, почему он не написал об этом в своих дневниках?
Anlamadığım nokta şu ki neden bunu günlüğüne yazmamış?
Я тут вам написал.
Başladım ve sizin için yazdım.
Это ты написал? Да, я.
- Sen mi yazdın bunu?
Если я читаю эту часть, то я лишь могу допустить, что ты сказал мне расслабиться. - Ты написал это?
" Burayı okuyorsam, bana az önce sakin olmamı söyledin demektir.
Да, но не будь у меня чего написать о сенаторе Уолш, я бы не написал эту статью.
Yine de sana verdiğim bilgiyi kabul ettin. Evet, Senatör Walsh hakkında yazmamam gereken bir hikaye yazdım.
Я ей написал и предложил вернуться в Нью-Йорк.
Ona mektup yazıp New York'a geri dönmesini önerdim.
"Я выпил так много вина сегодня, " иначе я никогда бы не написал этого.
Eğer bu gece şarabı fazla kaçırdığım için bu kadar sarhoş olmasaydım sana bu mektubu asla yazamazdım.
Я ничего не написал.
Hiçbir şey yazmadım.
Однажды, когда я буду более эмоционально стабильна, я хочу прочесть речь поражения, которую ты написал для меня.
Bir gün, duygusal olarak daha dengeli olduğumda benim için yazdığın yenilgi konuşmasını da okumak istiyorum.
Я написал в рифму на слэнге.
- Bunların hepsini kafiyeli yazmıştım.
И, Уэйн, я принесу тебе настоящую Библию, а не ту, которую ты сам написал.
Ve Wayne, sana gerçek bir İncil getireceğim kendin yazmadığın bir tane.
Ничего, о чём бы я хотел говорить. Вот чёрт, только что написал "говорить".
Kahretsin, "hakkında konuşmak" yazdım.
" То, что я это написал - это мой способ довериться тебе.
" Bütün bunları yazıya dökmem kendimi sana adama şeklimdir.
Я с маленькой собачкой на презентации Беконовой книги и смеюсь с парнем, который написал книгу про бекон.
Eğlenelim ve bu tatil başlasın. Bir jambon kitabı partisinde minik köpeğimi tutmuş jambon kitabı yazarı bir adamla gülüşüyorum.
А когда мне было 11 лет, я даже написал письмо в "Аэроспасьяль".
11 yaşımdayken Aerospatiale'e bir mektup yazmıştım hatta.
Если он её написал, я думаю, что его можно завербовать.
Yazıyı o yazmışsa bence bizim safımızda yer alabilir.
Может быть, сейчас не время, но я также получил копию вступительной речи, которую мистер Зейджак написал на завтра.
Belki zamanı değil ama aynı zamanda Bay Zajac'ın yarınki oylama için yazdığı giriş konuşmasının bir kopyası aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]