Я не боюсь смерти перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Я не боюсь смерти.
- Ölmekten korkmuyorum. - Tabii, tabii.
Я не боюсь смерти.
Ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти.
Ölümden korkmuyorum, Sör Thomas.
Я не боюсь смерти.
Ölümden korkmuyorum.
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Evet, şeytanın vadisinde yürümeme rağmen ölümden korkmayacağım.
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Lütfen adamlarımı bırak. Ölmekten korkmuyorum ama bunu o adam yapmasın.
Я не боюсь смерти.
Ben ölümden korkmam.
- Я не боюсь смерти.
- Ölmekten korkmuyorum.
- Я не боюсь смерти.
Ben ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти, но ненавижу одиночество так что возвращайтесь.
Ölmek umrumda değil. Yalnız olmaktan nefret ediyorum. Hemen buraya gelin.
Но я не боюсь смерти.
Ama gitmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти.
Ölmekten korkuyorum.
Я не боюсь смерти.
Ölümden perva etmem ben.
Вот за что я волнуюсь, Я не боюсь смерти!
Bana göre değerli biri uğruna önemli bir şey yapmak için ölmekten korkmuyorum!
Я не боюсь смерти.
Ben ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти.
Korkmuyorum. Cennete gideceğim.
Я не боюсь смерти, но я не хочу оставлять ее им.
Beni öldürmeleri önemli değil ama kızımı onlara bırakamam.
Как святой, я не боюсь смерти.
Fakat şehit olarak ölmekten korkmuyorum.
Если я не боюсь смерти, так чего же я, чёрт возьми, должен бояться, папа?
Eğer ölmekten korkmayacaksam o halde neden korkmam gerekiyor, baba?
Всё же это странно, но я не боюсь смерти.
Garip. Ölmekten korkmuyorum.
Я долго и упорно думал и страстях и боли Христовых... Я не боюсь смерти.
İsa'nın çektiği ıstırap ve acıyı uzun zamandır düşünüyorum ve ölümden korkmuyorum.
- Вы боитесь смерти? - Нет, я не боюсь смерти.
- Hayır, ölümden korkmuyorum.
Я не боюсь смерти, если она принесёт людям благо.
Baban gibi yanlış Beni öldürebilecek misin?
- Я не боюсь смерти.
Ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти!
- OLUMDEN KORKMUYORUM.
Я не боюсь смерти.
O ZAMAN OLUMLE KUCAKLASIRIM.
Я не боюсь смерти. Хотя и на свидание с ней идти я не готов.
Sadece ölüler iiçin çabalamıyorum aynı zamanda kötülükle de savaşıyorum.
Я не боюсь смерти.
- Ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти
Ölmekten korkmuyorum.
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Birnam ormanı Dunsinane'e gelmeden, ne ölümden korkarım, ne felaketten.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Ne ölümden korkarım, ne beladan Birnam Ormanı Dunsinane'e gelmedikçe.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Ölümün gölgesindeki vadide yürümeme rağmen şeytandan korkmuyorum."
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Ölümün gölgesinin vadilerinde yürümeme ragmen hiçbir kötülükten korkmam."
В ней 160 сантиметров роста, около 50 килограммов веса. Я её до смерти боюсь.
1.70 boyunda, 45 kilo ve ben ondan deli gibi korkuyorum.
Я больше не боюсь смерти.
Artık ölümden korkmuyorum.
Я не боюсь ни смерти, ни боли.
Ne ölüm ne de acı korkutmaz beni.
Я уже даже не знаю, кто я такой. Знаю только,.. ... что до смерти боюсь этой женщины...
Kim olduğumu bile bilmiyorum Tek bildiğim o karının çığlıkları içimi kaldırıyor.
Смерти я не боюсь.
Ölümden korkmuyorum.
Да не смерти я боюсь!
- Ölümden korkmuyorum!
Я не боюсь электричества, горячего кровавого стула, киловаттной кушетки, лона смерти, пещеры праха...
Ne eski hayatımdan, ne sıcak sandalyeden ne kilovatlı kanepeden, ne öldüren kanepeden ne elektriğe oturmaktan, ne aşçı çobandan ne de yakan tabureden korkuyorum.
Я не боюсь до смерти, я продолжаю жить дальше!
Ödüm kopmuyor.
Оказывается, я не так боюсь смерти, как думал раньше.
Meğerse eskiden korktuğum kadar ölümden korkmuyormuşum şimdi.
И смерти я тоже не боюсь, могу тебя уверить.
Ölümden de zerre korkmuyorum.
Но я боюсь не смерти, а страданий, сопутствующих ей.
Ölümden korktuğumdan değil. Ölürken hissedeceğim acıdan korkuyorum çünkü çok acıtacak.
И если я чего и не боюсь, так это смерти.
Korkmadığım bir şey varsa, o da ölümdür.
Но я не боюсь смерти, так что я расскажу ей всё, что нужно, если ты пойдёшь и скажешь моему сыну,
Ölmekten de korkmuyorum.
Я не боюсь такой смерти
Böyle ölmekten korkmuyorum.
Я... не боюсь смерти... что являюсь членом семьи Цеппели...
Ö - Ölümden korkmuyorum. Zeppeli ailesinin ferdi olmaktan gurur duyuyorum.
И хотя я иду через Долину Смерти, я не боюсь зла, ибо Ты рядом со мной.
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile Kötülükten korkmam Çünkü sen benimlesin.
Я боюсь смерти так же, как и все остальные, но не боюсь того, что будет после, ведь Бог воскресит меня.
Ben de herkes kadar ölümden korkuyorum fakat ölümden sonrasından korkmuyorum çünkü tanrı beni tekrar diriltecek.
Как я упоминал ранее, он явно не желает моей смерти, так что нет, я не боюсь.
Önceden de bahsettiğim gibi, benim ölmemi istemiyor o yüzden hayır, korkmuyorum.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619