Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я не буду врать

Я не буду врать перевод на турецкий

155 параллельный перевод
Окей. Я не буду врать.
Pekâlâ, yalan söylemeyeceğim.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
- Bunu değdireceğim.Biraz canın yanacak.
Я не буду врать новому президенту студии, Марти.
Stüdyonun yeni müdürüne yalan söylemeyeceğim Marty.
Я не буду врать тебе.
Sana yalan söyleyecek değilim.
Ой, да ладно, а где она была последние два года? Ну, хорошо, я не буду вызываться, но если он спросит меня напрямую, то я не буду врать.
şey, hadi, son iki yılda olduğu yer gibi peki, iyi, herşeye razı olacağım, ama bana direk bir soru sorarsa, yalan söylemem
Джеки, я не буду врать.
Jackie, yalan söylemeyeceğim.
Я не буду врать тебе.
Sana yalan söylemem.
Я не буду врать полиции.
Polise yalan söylemeyeceğim.
-... ууух... Можете "ууухать" что хотите, но я не буду врать Браяну.
İstediğiniz "dinleyin" ama Brian'ı sırtından bıçaklamayacağım.
Нет. Я не буду врать Кларку.
Hayır, Clark'a yalan söyleyemem.
Я не буду врать тебе-- - это очень опасно, Кэффри.
Sana yalan söyleyecek değilim, tehlikeli bir işe giriyoruz Caffrey.
Ну... я не буду врать вам, судья.
Ohh, Şey - Ohh, Yargıç, Size yalan söylemeyeceğim.
Я не буду врать.
Sana yalan söylemem.
Мой друг собирается направить на тебя низкочастотный магнитный импульс, и я не буду врать тебе, этой маленькой штучке это не понравится, ни капельки.
Bu yüzden, buradaki dostum sen düşük frekanslı bir manyetik atımla vuracak ve sana yalan söylemeyeceğim. O küçük bunu sevmeyecek, hayır, hem de hiç.
Но если он спросит, я врать не буду.
Ama sorarsa, ona yalan söylemeyeceğim.
Я не буду тебе врать
Sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Sana olsa, güzel olmayacağını diyerek yalan söylemeyeceğim.
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Oradaki adam, tenekeye şarkı söylerseniz 10 dolar verecek.
Послушай... Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
Hey dinle bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim, tamam mı?
- Не-не. Я сказала : "Разве буду я врать?"
Bilmem ki.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Sakın karıştırma, bende kirli işler yaptım fakat asla bu işin içinde olmayan bir adama silah doğrultmadım ben.
Не буду тебе врать, я очень больна.
Sana yalan söylemeyeceğim, oldukça hastayım.
Дженна, я не буду тебе врать.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду вам врать.
- Size asla yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать, я наблюдал, как ты работаешь. У тебя классный удар слева.
Antrenmanını izliyordum, çok sıkı bir solun var.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Dava da yaklaşıyor, seni uyarmalıyım eğer ifade vermemi isterlerse, yalan söylemem.
Я не буду тебя сдавать. Но из-за тебя мне придётся врать.
Seni ele vermeyeceğim baba ama yalan söylemek zorunda bırakıyorsun beni.
Я больше не буду тебе врать.
Artık sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
Senin için yalan söylemeyeceğim, Carlos.
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас.
Siklemediğim için kusura bakma... ama, şu anda sizinle aynı duyguları paylaşamayacağım.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Chloe, kim olduğum hakkında yalan söylemek zorunda olduğum sürece Lana'yla olan ilişkimin bir yere varamayacağını söyleyen sendin. Ve haklıydın da.
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать.
Bağımlılık tarihçemi anlatacak değilim. Ama çocukların doğrudan bir soru sorarsa onlara yalan söylemem.
Я пообещала себе, что никогда не буду врать про свой возраст.
Kendime bir daha yaşımla ilgili yalan söylemeyeceğime dair söz vermiştim.
- Я не буду ей врать.
- Karıma yalan söyleyecek değilim.
я соврала, когда сказала, что больше никогда не буду тебе врать.
Sana tekrar yalan söylemeyeceğimi söylediğim zaman yalan söylemiştim.
Вы же не ожидаете, что я буду врать, не так ли?
Benden yalan söylememi beklemiyorsun değil mi?
Знай, я никогда не буду тебе врать.
Sana asla yalan söylemeyeceğim.
Я никогда не буду тебе врать, малыш.
Sana asla yalan söylemem, aşkım.
Я не буду врать тебе, Питер.
Sana yalan söylemeyeceğim Peter.
Возможно, ваши услуги и дорогие, но, по крайней мере, на этот раз, я буду говорить девушке, о чем врать.
Hizmetiniz pahalı olabilir ama en azından bu sefer ben karşımdakine istediğim yalanı söyletebileceğim.
Не буду врать, что я забыл тебя, Дженни.
Seni hiç düşünmüyorum dersem yalan söylemiş olurum Janey.
Ну, я не буду тебе врать Дебора, это было чертовски страшно.
Yalan söylemeyeceğim Debora ortam bayağı tehlikeli. Evet.
Я сказала, что ничего не буду тебе говорить и я не собираюсь врать Директору. Оуэнс носил оружие?
Sana bir şey söylemeyeceğim dedim ve müdüre yalan söylemem.
Я не буду ей врать.
Ona yalan söylemeyeceğim.
Я врать не буду.
Ben yapmam.
Не буду вам врать, скажу честно. Я всегда говорю правду... Вряд ли он заполнял какие-то формы.
Size yalan söylemeyeceğim, dürüst olmak gerekirse ki ben de dürüstümdür hiç form doldurduğunu sanmıyorum.
Я не буду вам врать.
Size yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать, когда-то я был таким же, как ты.
Tıpkı senin gibi zamanlarım olmadı dersem yalan söylemiş olurum.
Не буду вам врать в первые пару недель я не особо дрался с криминалом.
Dürüst olmak gerekirse ilk haftalar pek suçla savaşmayla geçmemişti.
Я больше не буду тебе врать. Богом клянусь.
Bir daha sana yalan söylemeyeceğim.
И, не буду врать, отчасти поэтому я и влюбилась в него.
Ona bu yüzden aşık oluğumu saklamayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]