Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я не буду отвечать

Я не буду отвечать перевод на турецкий

169 параллельный перевод
Я не буду отвечать, т.к. это... может быть поставлено мне в вину.
Geçmişin tortuları hakkındaki soruları cevaplamak istemiyorum... çünkü ben suçlu çıkabilirim.
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
Sen de hasta bir adamsın. Ve ben sana cevap vermeyeceğim. Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Я не хотел тебе говорить, а ты меня допрашиваешь, как жандарм! Нет, я не буду отвечать!
Jandarma gibi davranıyorsun ama sana söylemeyeceğim.
Я не буду отвечать.
Cevap vermeyeceğim.
А если я не буду отвечать?
Cevap vermezsem ne olur?
Значит, если я не буду отвечать на ваши вопросы, меня посадят в тюрьму?
Yani cevap vermezsem hapse mi girerim?
Я не буду отвечать.
Buna cevap vermeyeceğim.
- Я не буду отвечать.
Hiç bir soruyu cevaplamayacağım.
Я не буду отвечать на твои вопросы.
Sorularınızı cevaplamak zorunda değilim.
- Я не буду отвечать.
Buna cevap vermeyeceğim.
- Я не буду отвечать.
- Cevap vermeyeceğim!
Ну, уж нет, я не буду отвечать на это.
İmkansız. Cevap vermeyeceğim.
Я знаю, что вы собираетесь спросить но я не буду отвечать.
Ne soracağını biliyorum. Ama yanıtım yok.
Я не буду отвечать.
Şu an cevaplamak istemiyorum.
Нет, я отвечаю за свои действия, агент Доггетт... но я не буду отвечать за ваши... если вы будете продолжать давить и давить... пока вас кто-нибудь не убъёт.
Hayır, ben yaptıklarımın arkasındayım, Ajan Doggett... ama eğer sen birini öldürene kadar... üstüne üstüne gitmeye devam edeceksen... senin yaptıklarının arkasında olmayacağım.
Я не буду отвечать на вопросы, пока не ответят на мой.
Biri benimkini cevaplayana dek başka soru yanıtlamıyorum.
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Buna cevap vermeyeceğim.
Я не буду отвечать.Просто я немного прибавил в праздники.
- Buna şu anda cevap vermeyeceğim. Üstümde hala tatilden kalma kilolarım var.
Я не буду отвечать на этот безвкусный прием.
Ve kullandığınız şiir, durumumuza hiç uymuyor.
Я не буду отвечать на твой вопрос.
Cevap verme zorunluluğum yok.
Я не буду отвечать на объявления в Интернете.
Bir İnternet ilanına yanıt vermeyeceğim.
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
Bu lafı kabul etmiyorum. Yalnız programa gelmeden önce Myra Hindley konusunda konuşmayacağımı açıklamıştım.
Я не буду отвечать на звонки во время ужина.
Yemek boyunca telefona cevap vermeyeceğim.
Ладно, я не буду отвечать, пока ты не прекратишь это-
- Ben sana özel hayatında neler...
Я не буду отвечать.
Açmayacağım.
Я не буду отвечать сразу.
Hemen açmayacağım.
Я не буду отвечать.
Açmıyorum.
- Я не буду отвечать. - Нет, послушайте.
- Buna cevap vermeyeceğim.
Я не буду отвечать за тонкие и декоративные свечи, но... Да.
İnce ve küçük mumlar dahil değil, ama evet.
- А я не буду отвечать, "И.О."!
Peki o zaman söylemiyorum, Vekil Kaptan.
Орвилл, я больше не буду отвечать на твои вопросы.
Orville, sorularına daha fazla cevap veremem.
Я не буду больше отвечать ни на какие вопросы.
Başka sorulara cevap vermeyeceğim.
Ну, я... Можно я больше не буду отвечать на вопросы?
Artık cevap vermesem olur mu?
На это я даже отвечать не буду.
Buna cevap vermeyeceğim.
Я даже не буду тебе отвечать.
Buna cevap bile vermem.
Потому что, не осознав всего этого, я буду отвечать только сам за себя, и им придётся пойти на компромисс, даже если это будет означать борьбу.
Çünkü bunda başarısız olunursa, benim de kendime ait sorumluluklarım var ve bunların karşılanması gerek. Bu bir savaş demek olsa bile!
Я даже не буду отвечать на это.
Bunu ciddiye almıyorum
Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Buna cevap vermiyorum. - Yapma, dokuz yaşındayım.
- На этот раз я даже отвечать не буду.
- Buna cevap bile vermeyeceğim.
Я не буду за него отвечать.
Benim sorumluluğumda değil.
Дэвид, я больше не буду отвечать на звонки.
David, artık telefonlara cevap vermeyeceğim.
Я не буду больше отвечать на вопросы.
Sorularıma yanıt istiyorum.
На остальные я отвечать не буду.
Başka soru cevaplamayacağım.
Мы не договаривались, что я буду отвечать на ваши вопросы.
Bu soruları cevaplamamla ilgili daha önce hiçbir şey söylemedin!
Думаю, я не буду на это отвечать.
Sanırım buna cevap vermeyeceğim.
Надеюсь, ты не думаешь, что я буду отвечать, чтобы ты мог записать это на спрятанный диктофон.
Umarım buna yorum yapmamı beklemiyorsundur. Gizli ses kaydedicine kayıt edeceksin.
Я не буду отвечать!
Bu evet demek mi? Bu soruyu cevaplamıyorum.
Я, знаете ли, за это отвечать не буду, если что...
Bozulmalarına izin veremeyiz. Bilirsin işte, sonra ben sorumlu olmayım.
Я буду задавать вопросы, и если на какие-то не захотите отвечать...
Bir kaç soru soracağım ve istediklerine cevap vereceksin.
Я не буду на это отвечать.
Bu soruyu pas geçeceğim.
Я даже отвечать на это не буду.
Buna bir cevap verme zahmetinde bulunmayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]