Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я не верю этому

Я не верю этому перевод на турецкий

135 параллельный перевод
Я не верю этому.
İnanmıyorum.
Я не верю этому!
İnanamıyorum!
- Я не верю этому.
- İnanmıyorum buna.
— Нет, я не верю этому...
- İnanmıyorum...
О, я не верю этому. Она едва знала мистера Паркса.
- Sadece ikisi olacaktı.
- Я не верю этому.
- Buna inanamıyorum.
Я не верю этому.
İnanamıyorum.
Я не верю этому типу, и собираюсь его вышвырнуть.
Bu çocuğa, onu atabileceğimden daha fazla güvenmiyorum.
Я не верю этому.
Buna inanmıyorum.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Sadece hayır işlerken gizlice şeytana taptığıma inanıyorsanız buna inanmadığımı söylemem gerek.
Ди Ди, Я не верю этому.
- Dee Dee buna inanamıyorum. - Ne oldu?
Я не верю этому письму. А ты?
Bu mektuba inanmıyorum ya sen?
Я не верю этому А как же насчет Кейко?
İnanmıyorum Keiko'ya ne oldu?
я не верю этому.
Buna inanmıyorum.
- Я не верю этому.
- İnanmıyorum.
- Я не верю этому.
- Buna inanmıyorum.
Я не верю этому парню.
O adama güvenmiyorum hiç.
- Отец? О, я не верю этому.
Buna inanmıyorum.
Я не верю этому.
Sanırım öyle.
Нет, я не верю этому.
Hayır. Buna inanmıyorum.
- Я не верю этому, вы меня проверяли!
- Beni araştırdığına inanamıyorum.
Нет, я не верю этому.
Hayır, buna inanmıyorum.
Я не верю этому.
Buna inanamıyorum.
- Я этому не верю.
- Buna inanmıyorum.
Во-первых, я этому не верю.
Hem ben inanmam.
Я не очень верю этому.
Hikayeye pek de inanmadılar.
Я тоже не верю этому... пока.
Bunu yutmam... şimdilik.
Я сам часто этому не верю.
Ben de ilk başlarda bunu düşünmeye katlanamıyordum.
- Я этому не верю.
- İnanmıyorum.
Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Eşek şakası. Ama emin değilim.
Я этому не верю.
Buna inanmıyorum.
Не верю я этому.
Böyle bir şeyin olabileceğine inanmak güç.
Я этому не верю.
Buna inanamıyorum.
Что-то не верю я этому рабочему, Пуаро.
O müteahhide güvenmedim, Poirot.
Я этому не верю!
Ben buna inanmıyorumI
- Я этому не верю.
- İnanamıyorum buna.
Я сказал Скиннеру, что вы застрелили того человека в больнице, но сам этому не верю.
Skinner'a hastanedeki adamı senin vurduğunu söyledim, ama buna ben bile inanmadım.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
Aksine ben, sinemanın herhangi bir sahneyi çekemeyeceğine inanırım.
Жены и дети в лачугах плачут Я этому просто не верю.
Anne ve çocuklar oturur ve ağlarlar gözleri nehir...
- Да и сам я этому не верю. - А чему верите?
- Neye inanıyorsun?
Я просто не верю этому.
Ben buna pek inanmıyorum.
О том, что в действительности старение - это нормально но, конечно, я этому не верю.
Yaşlanmanın normal olduğu gerçeğinden ama, buna inanmıyorum elbette.
Я этому не верю.
- Buna hiç inanmıyorum.
- Я этому не верю.
- Buna inanamıyorum.
Но я этому не верю. - Почему?
Evet, torunum... sonunda ruhsal gom jabbar ile karşılaştın.
И даже после того, как я увидел это сам, все еще не верю этому.
Daha sonra kendi gözlerimle gördükten sonra bile hala inanmıyorum.
- Я этому не верю. - Знаю. Знаю.
- İnanmıyorum.
Я этому не верю.
İnanmıyorum.
Да, но он это делает. И все же я этому не верю.
Onun bunları yaptığına hala inanamıyorum.
Я этому не верю.
- Doğru olduğunu düşünmüyorum.
Я не говорю, что верю этому.
İnandığımı söylemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]