Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я отлично провела время

Я отлично провела время перевод на турецкий

58 параллельный перевод
Я отлично провела время. Да?
Gerçekten iyi zaman geçirdim, James.
Я отлично провела время. Просто отлично.
Çok iyi zaman geçirdim.
- Спасибо, я отлично провела время.
- Teşekkürler, çok güzel vakit geçirdim.
Я отлично провела время.
Bugün çok iyi vakit geçirdim.
Я отлично провела время.
Çok iyi vakit geçirdim.
Я отлично провела время.
Bu gece çok eğlendim.
Я отлично провела время.
İyi vakit geçirdim. Gerçekten.
Прости еще раз. Я отлично провела время... Я тоже.
Tekrar özür dilerim, oldukça güzel bir gece geçirdim.
Что ж, зато я отлично провела время.
Pekala, ben harika zaman geçirmiştim.
Я сегодня отлично провела время. Я тоже.
- Bugün çok güzel zaman geçirdim.
- Ну, Конор, я отлично провела время.
- Conor, gerçekten iyi vakit geçirdim.
я знаю, что нравится сегодняшним детям - серьезно, Линда, спасибо серьезно, я отлично провела время
- Günümüz çocuklarının nasıl olduğunu bilirim. - Cidden çok sağ ol, Linda. Ciddi söylüyorum.
Ладно, я отлично провела время.
Bak, gerçekten iyi vakit geçirdim.
Я отлично провела время, Стэфан.
Harika vakit geçirdim, Stefan.
я отлично провела время с Йеном.
Aslında Ian ile çok iyi zaman geçirdim.
Я отлично провела время.
Çok güzel vakit geçirdim.
Майя отлично провела время.
Maya harika zaman geçirdi.
Вложите карточку с надписью "Я отлично провела время вчера вечером"
Üzerine "Dün akşam harika zaman geçirdim." yazan bir kart koyun.
Деннис, я отлично провела время, но мне пора.
Dennis, çok iyi vakit geçirdim ama gitmem gerekiyor.
- Я отлично провела время, честно!
- Harika zaman geçirdim, gerçekten!
"Да, вчера было... Я отлично провела время."
Dün harika vakit geçirdim seninle.
Я отлично провела время. Было классно.
Çok güzel vakit geçirdim, çok eğlenceliydi.
- Я отлично провела время..
- Evet. - İyi zamandan da fazlasıydı.
Шарлин, я отлично провела время, и не хочу, чтобы всё просто закончилось.
Charlene, harika vakit geçirdik ve bunun sonlanmasını istemiyorum.
Теперь, когда я отлично провела время...
Şimdi, çok güzel zaman geçirdim.
Хотела вам сказать, я отлично провела время с "Джекилл и Хайд".
Jekyll ve Hyde'dan çok keyif aldığımı söylemek istedim.
Я отлично провела время сегодня.
- Bugün çok iyi vakit geçirdim.
Я отлично провела время!
Ben gayet iyi vakit geçirdim!
Проблема в том, что я была настолько убедительна, что Фил думает, что я отлично провела время.
Yalnız o kadar inandırıcıymışım ki, Phil harika vakit geçirdiğimi sanmış.
Я отлично провела время и буду скучать по тебе.
Güzel zaman geçirdim, seni özleyeceğim.
Я отлично провела время. - Хорошо.
Ben çok eğlendim.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
Sana, harika zaman geçirdiğimi söylemiş miydim?
Я отлично провела время
Bugün çok eğlendim.
Да, я тоже отлично провела время.
Evet ben de çok eğlendim.
Я отлично провела время.
Harika vakit geçirdim.
Я отлично провела время прошлой ночью.
Pekâlâ.
Я вчера отлично провела время. Я тоже.
- Dün gece harika vakit geçirdim.
- Привет. Я отлично провела вчера время с Тимом.
Geçen gece Tim ile en güzel anlarımdan birini yaşadım.
Я не успела вовремя закончить работу, чтобы придти домой и посмотреть, поэтому я просто поднялась сюда, и предполагалось, что это будет только один раз, но номер такой хороший, и мне было очень удобно, и тут был шоколад, я просто отлично провела время.
İzlemek için işten yeterince erken çıkıp eve gidemedim. Ben de buraya geldim. Bir seferlik bir şey olacaktı.
Я отлично провела с тобой время, но... хотелось бы встретится снова, когда ты будешь чуть более разговорчива.
Seninle gerçekten güzel zaman geçirdim, ama... Sanırım bunu birazcık daha sözlü olduğun zaman yapmayı isterim. Belki.
Совсем наоборот, у меня все отлично – я сказочно провела время.
- Yok, hayır. Harikuladeydi.
Сегодня я отлично провела с тобой время.
Hayır, hayır bu gece eğlendim..
Я вчера отлично провела время.
Dün gece harika vakit geçirdim.
Ну, тогда оставайся здесь, я прослежу, чтобы Елена отлично провела время.
O zaman burada kalmalısın. Elena'nın iyi zaman geçirdiğine emin olurum.
Я тоже отлично провела время.
Ben de çok iyi zaman geçirdim.
Я на самом деле отлично провела время, Кэти.
Gerçekten çok güzel vakit geçirdim Cathy.
- Я так хорошо провела время. - О, отлично. Какое великолепное мероприятие.
Ne güzel bir etkinlikti.
Да, а ты беспокойся только о том, чтобы Кристина отлично провела время, и я надеюсь, что на тебе сейчас не тот твой старпёрский купальный костюм.
Sen sadece Kristina'ya iyi vakit geçirtmek konusunda endişelen ve bana yaşlı adamların giydiği şortlardan giymediğini söyle.
Я... я отлично провела время.
Evet.
Я вчера отлично провела время, но не была уверена, как ты отнесёшься к моему рассказу...
Geçen gece harika vakit geçirdim. Ama sana söylediğim şey konusunda iyi olup olmadığından emin olamadım.
Я отлично провела вчера время.
Dün gece çok güzel vakit geçirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]