Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я поддержу тебя

Я поддержу тебя перевод на турецкий

173 параллельный перевод
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя. - И сяду в тюрьму?
- Hırsız da olsan senin yanında olacağım.
Я поддержу тебя в любом случае.
Ne yaparsan arkandayım.
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, ne karar verirsen ver, sana destek olacağım. Ama emin misin?
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Ne yapmak istersen, yanında olacağımı biliyorsun.
- Я поддержу тебя с этим, приятель.
- Senin arkandayım bunda dostum.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Seni yüzde yüz milyar destekliyorum.
Я поддержу тебя.
Seni destekleyeceğim.
Обещаю, в следующий раз я поддержу тебя, даже если буду думать, что ты неправ.
Söz veririm, role uygun olmasan bile bundan sonra seni sunacağım.
Если ты будешь бороться, я поддержу тебя на 100 %
Eğer durup savaşacaksan yüzde 100 arkandayım.
Я поддержу тебя.
Seninleyim.
Я поддержу тебя, если ты выберешь зарабатывать зеленые.
# Dolarları kazanmayı seçeceksen seni destekliyorum. #
Хорошо, Я поддержу тебя в этом.
Tamam hatırlatırım sana.
И пока мне не все равно, я поддержу тебя с Энди.
Anladığım kadarıyla Andrew ile birlikte sana geri döneceğim.
И, если ты посоветуешь ему забрать ребенка, я поддержу тебя.
Bebeği ondan uzak tutmasını tavsiye edersen, sana geri dönerim.
Ну что же, это твоё решение, и я поддержу тебя.
- Bu senin kararın ve arkandayım.
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Senin gibi biri böyle bir sorundan bahsedince... Bence ne istediğini biliyorsun ve bunun normal olduğunu onaylamamı istiyorsun. - İstediğini yapmanın.
Теперь я поддержу тебя.
Şunu bilmeni isterim ki ben de senin yanındayım.
Я поддержу тебя в этом.
- Teklifimde ısrarcı kalacağım.
Если ты оступишься, я поддержу тебя.
Eğer düşersen, ben kdıracağım seni.
Если ты готова на это пойти, я поддержу тебя.
Bütün bunları yayınlamak seni rahatsız etmeyecekse, Senin yanında olurum.
"Малыш, я поддержу тебя во всем" еще хотя бы раз, я клянусь, я убью кого-нибудь!
Ağzımdan bir kez daha "Seni sonuna kadar destekliyorum" lafı çıkarsa yemin ederim birini öldüreceğim!
Потому что, чёрт возьми, если я не могу тебя контролировать То хоть поддержу.
Anlaşıldı. İyi şanslar, denizci.
Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Ama eğer eminsen eğer gerçekten istediğin buysa sonuna kadar yanındayım.
Что ж... Мне неприятно тебя терять, но разумеется я тебя поддержу.
Seni kaybetmek istemem ama elbette destek olurum.
А если ничего не выйдет, ты сделаешь все, что захочешь. - И я тебя поддержу.
Eğer, eğer bu işe yaramazsa, o zaman o zaman yapman gerekeni yaparsın.
Ладно, Фиби, просто сядь на велосипед а я тебя поддержу и подтолкну.
Phoebe, sen bin bisiklete. Ben seni tutup, ittireceğim tamam mı?
Я тебя поддержу.
Seni desteklerim.
Я тебя поддержу, ясно?
Seni kollayacağım, tamam mı? Yalnız değilsin.
- В этом я тебя не поддержу.
Erkekler aptal.
Ты знаешь, я всегда буду любить тебя, всегда поддержу и мне не важно в каком ты настроении.
Nasıl bir belaya bulaşırsan bulaş seni her zaman sevip destek olacağım.
Что бы ты не решила, я тебя поддержу.
Kararın her ne olursa olsun, seni destekleyeceğim.
Я тебя поддержу и скажу что-нибудь в этом духе. Скажем, Карла,...
Ben de senin istediğin gibi oynarım o zaman.
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
Oraya dönmen de buna dahil. Söz veriyorum.
Думал я не поддержу тебя?
Bunu onaylamayacağımı mı düşündün?
А я тебя поддержу. Ты же знаешь?
Tamam, yeter
И если к концу обеда тебя это не заинтересует, Я тебя полностью поддержу.
Ve gecenin sonunda, hala ilgilenmezsen, kararına saygı duyacağım.
Я тебя поддержу, конечно, но я не виноват, что моя тень растёт.
Seni destekleyebildiğim kadar destekleyeceğim fakat gölgenin sürekli büyümesi elimde olan bir şey değil.
Знаешь, Майкл, у тебя больше опыта в продажах и управлении, поэтому я поддержу твое решение.
Michael senin satış ve yönetim işinde daha fazla tecrüben var. Bu yüzden senin kararına uyacağım.
Макс, я твой отец... я всегда тебя поддержу.
Max, ben senin babanım ve sana daima destek olacağım.
Когда я буду уверена, что ты прав насчет Мартина, поддержу тебя на все 100 %.
Martin hakkında haklı olduğundan emin olursam, tamamen senin tarafını tutacağım.
Если ты этого хочешь, то я тебя поддержу.
İstediğin buysa, sana yardım edeceğim.
Я тебя поддержу.
Arkandayım.
То я тебя всецело поддержу.
Sonuna kadar hem de.
Я попал в тяжелую ситуацию, но я решил, что поддержу тебя.
İki arada bir derede kalmıştım. Ama seni desteklemeye karar verdim.
Но я в любом случае поддержу тебя.
Bir yandan da seni destekleyeceğim.
Я просто поддержу тебя.
Seninle sadece kafa buluyorum.
Тут я тебя поддержу.
Al benden de o kadar.
И я тебя всегда поддержу.
Ben de sana hep destek olacağım.
Но что бы ты ни решила, знай, что я люблю тебя и полностью поддержу.
Tamam, neye karar verirsen ver seni sevdiğimi bil, tamam mı? Senin arkandayım.
Я тебя поддержу на 100 % - Ты старший агент.
Seni yüzde yüz destekleyeceğim.
Я тебя всегда поддержу.
Benim desteğim sarsılmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]