Я рассказал все перевод на турецкий
711 параллельный перевод
Так, похоже я рассказал все... что необходимо об общежитии.
Neyse, göreceğiz bakalım. Sanırım... sana yatakhane hakkında gerekli her şeyi anlattım.
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
- Я всё рассказал жене.
- Karıma söylersem...
Я вам рассказал все, что об этом знаю.
Bildiğim her şeyi size söyledim.
Я рассказал вам все, что знаю, четыре раза!
Tüm bildiklerimi anlattım size, dört sefer!
Но я все рассказал.
Ama tüm bildiklerimi anlattım.
Я рассказал ему все о тебе.
- Ona senin hakkındaki şeyleri anlattım. - Her şeyi mi?
- Я все рассказал полиции.
- Polise söyledim.
Я хочу, чтобы ты вспомнил как всё было и рассказал мне всё медленно и подробно.
Olan biten her şeyi hatırla ve ağır ağır anlat bakalım.
Ну, тогда-то я, может, и выдумал. Я тогда это всё нарочно рассказал, чтобы вы в другие мои виденья поверили. Которые настоящие.
Evet, bunu görmüştüm... yani benim diğer hayallerime inanıyorsun.
Я же все рассказал.
Aynen size anlattığım gibi.
И знаешь, что ещё. Я бы всё им рассказал.
Bilsen iyi olur, onlara her şeyi anlatabilirdim.
Я тогда был маленький, мне все рассказал отец.
Francesco Paolo, keser misin şunu?
Я рассказал всё, что знаю.
Size, bildiğim her şeyi anlattım.
Я рассказал вам все, что знаю.
Bildiğim her şeyi anlattım ya.
Скажи Бейкеру, я уже рассказал ему все что знаю. Скажи, я хочу жить мирно.
Baker'a bildiğim her şeyi söylediğimi, huzur içinde yaşamak istediğimi söyle.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Bence bize şu anda 5 milyon yıl öncesinde Mars'taki hayattan bir kesit verdi.
Вот, я вам все рассказал И что вы будете теперь делать?
Şimdi size bilgi verdiğime göre bununla ne yapacaksınız?
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
- Ama bu sefer sizi yakaladılar. - Yanımda oturan adam yüzünden. Ona güvendim ve beni hostese şikayet etti.
Я им все рассказал.
Bir hikâye anlattım onlara.
Я рассказал вам всё, что мне известно.
Size bildiğim her şeyi anlattım.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Sana herşeyi anlatıyorum.
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
Ve ona söylediğimde gerçekten çok üzüldüğünü söyledi ve...
Я рассказал детям, всю правду, так что мы все решили.
Sır değil. Çocukları düşündüm, bilirsin, biz de anlaştık.
Я уже все вам рассказал.
Size zaten herşeyi söyledim.
Я все рассказал.
İlk defa.
Нет. Я рассказал Вам все.
Anlatılacak her şeyi anlattım zaten.
Я рассказал всё, а им плевать!
Onlara anlattım, ama umurlarında değil!
Ты рассказал Нолану всё про наше Общество, вот о чём я.
Nolan'a kulüple ilgili her şeyi anlattın diyorum.
Я все подробно рассказал Людям Уоррена.
Bunu Warren Komisyonuna açıkça söyledim.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Пока мадам Дэвидсон не подтвердит, что ее муж занимается сбытом наркотиков, все, что я тут рассказал, останется не более чем теорией.
Eğer Madam Davidson, kocasının uyuşturucu satışı yaptığına dair ifade vermezse korkarım ki anlattığım her şey sadece bir teori olarak kalır.
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, söylemek zorunda kaldım.
Я рассказал ей всё - о нас, обо всем.
Ona bizden bahsettim. Her şeyi anlattım.
... и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.
Bana sürekli her şeyi anlatıp anlatmadığımı soruyordu.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
Bubba karides avcılığı hakkında bildiği her şeyi anlatmıştı ama ne öğrendim biliyor musunuz?
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
Ne? Sırf size yardım edeyim diye bu şeylerle beni dolduruşa getiriyorsunuz, değil mi?
- Все, что я рассказал - правда.
- Hayır, sana söylediğim her şey doğru.
Я все уже рассказал уважаемому доктору.
Komutan, bildiğim her şeyi doktora zaten anlattım.
Хочешь чтобы я снова рассказал тебе сказку про маленький паровозик, который всё мог?
Sana Küçük Lokomotifin hikayesini tekrar anlatmam gerekiyor mu?
Ладно. Я всё рассказал.
Gerisini ben sana anlattım.
Я рассказал прокурору все, что знал.
Savcıya tüm bildiklerimi anlattım.
Я знаю, что ты не все рассказал прокурору!
Savcıdan bilgi sakladığını bilmediğimi mi sanıyorsun?
Я все рассказал.
İtiraf ettim.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
- Evet. - Neden? - Ona bütün hikayeyi anlattım ve o da almama izin verdi.
Я тебе не все рассказал.
Sana herşeyi anlatmamıştım.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Benden bahsetmiştir sana.
Я встретился с ней и рассказал ей всё о состоянии Сакуры на тот момент.
Onunla buluşup Sakura'nın o zamanki durumunu anlattım.
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Lord Refa bana güvenmemenizi gerektiren sürü sebep saymıştır.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
Вы пытаетесь запугать меня, но я уже рассказал вам всё.
Beni sinirlendirmeye çalışıyorsun... Ben zaten bildiğim herşeyi anlattım sana.
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476