Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я рассказал тебе

Я рассказал тебе перевод на турецкий

607 параллельный перевод
чтобы я рассказал тебе больше?
Daha da saymamı ister misin?
- Может, я рассказал тебе лишнее.
- Belki sana çok şey anlatmışımdır.
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Sana düşündüğümü değil, onun ne düşündüğünü söylüyorum.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, onu sana sır olarak söyledim.
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
Size Fransa'dan gemiyle gelen bu kadınlardan bahsetmiştim.
Я рассказал тебе о том, что видел.
Ne gördüğümü söyleyeyim.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, uygun bir zamanda hatırlat da,... sana Ajan Bryson'u anlatayım.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Demek benden hayat hikayemi anlatmamı istiyorsun.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Babamın yeniden evlendiğini söylediğimi unuttun mu?
Я рассказал тебе, что у меня отец - знаменитый вирусолог.
Sana babamın ünlü bir virolog olduğunu söylemiştim.
Я рассказал тебе об увечьях и смертях.
Sakatlanan ve ölenlerin hikayelerini.
почему я не рассказал тебе...
Sana söylememe nedenim...
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Belki Bay "İnan Bana" sana başka zekice hikayeler anlatmıştır.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Sana Rebecca'yı anlatırken öldürdüm onu.
- Да, точно. Но я не рассказал тебе полную историю.
- Bana bu adadan bahsetmiştin sanırım.
Я рассказал ему все о тебе.
- Ona senin hakkındaki şeyleri anlattım. - Her şeyi mi?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Sevdiğimi biliyorsum, sevgilim, ama bu imkansız.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Ona sordum. Buraya geliyor!
Я думал, что рассказал тебе о Джордже.
Sanırım sana George'u anlattım.
Я тебе уже рассказал о них.
Sana onlardan bahsettim ya.
Я рассказал ему о тебе.
Ona sizden bahsettim.
Чего? Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
Sana bir parmağımı kaybettiğimi söylemedi mi?
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Anlatmamı ister misin?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
Sana söylediğimi kimse bilmesin.
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости... Хочу, чтоб ты посмотрел на одну штуку.
Gençken neye benzediğimi sana anlatırken..... bir şeye bakmanı istiyorum.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Jabba hakkında bildiklerimin yarısını bilsen..... kısa devre yapardın.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Sana herşeyi anlatıyorum.
- Ты хочешь, чтоб я тебе рассказал?
Sana söylersem 5 dakika sonra mahallede bilmeyen kalmaz.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Evet, ben de senin hakkındakileri anlattım.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
Diğer kapıdan sana bahsetmedim.
Я только тебе рассказал.
Bilecek tek kişi sensin.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Başka ne olabilir ki, niçin peki? Eğer senin kafayı bu olaya taktığını.. ... bilseydim.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Sana söylediğimi sakın bilmesin.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал. Он убил свою маму?
Ama sakın ona bundan söz etme!
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Ona bundan söz edersen, yemin ediyorum, seni eşek sudan gelene kadar döverim.
- Нет, это я тебе об этом рассказал.
Çantanın nerede olduğunu, sana ben söyledim.
Я рассказал тебе про чемодан, потому что знал, как тебе сейчас нелегко.
Çantayı nereye koyduğumu söyledim çünkü senin bu gizlilik olayında gerilim yaratmak istemedim.
- И я рассказал ей о тебе.
- Ve sana ondan bahsetmiştim.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Забудь, что я тебе только что рассказал.
Bunu benden duymadın.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Hatırlattım gerçi ama benim için değerini açıklamadım sana.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
Ne? Sırf size yardım edeyim diye bu şeylerle beni dolduruşa getiriyorsunuz, değil mi?
Хочешь чтобы я снова рассказал тебе сказку про маленький паровозик, который всё мог?
Sana Küçük Lokomotifin hikayesini tekrar anlatmam gerekiyor mu?
Mои приемчики. Те, про которые я тебе рассказал.
Sana bahsettiğim pozisyon.
- Потому что он узнает, что я тебе рассказал.
- Çünkü benim söylediğimi anlar.
Я тебе не все рассказал.
Sana herşeyi anlatmamıştım.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Benden bahsetmiştir sana.
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе...
Yardımcın dün gece Red Bird'de... beni duyup sana haber vermiş olmalı. Sen de bu bilgiyi Doyle'a satmış olmalısın.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
- Я обслуживала твой столик и слышала, как Конни рассказал тебе о CRS.
Öyle mi? Yaşgününde garsonun bendim. Connie, o gün bana T.E.H.'den bahsetmişti.
Я просто рассказал тебе, что происходит.
- Ben yanıt aramıyorum. Sana sadece neler olup bittiğini anlatıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]