Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я сделала свой выбор

Я сделала свой выбор перевод на турецкий

42 параллельный перевод
я сделала свой выбор
Değiştirmeyeceğim. Tamamen kararlıyım.
Я сделала свой выбор, Ленни.
Ben seçimimi yaptım, Lenny.
Я сделала свой выбор.
Ben de tercihimi yaptım.
Я сделала свой выбор.
Ben seçimimi yaptım.
Нет, я сделала свой выбор.
Hayır. Ben seçimimi yaptım.
Но просто, чтобы вы знали : я сделала свой выбор.
Ama bilin ki, Seçimimi yaptım.
Я сделала свой выбор.
Seçimimi yaptım.
Я сделала свой выбор, а ты сделал свой.
Ben kararlarımı verdim. Sen de seninkileri.
- Да, я сделала свой выбор.
- Evet, ben bir karar verdim.
Я сделала свой выбор.
- Fark etmez. Seçimimi yaptım.
Я сделала свой выбор.
Bu seçimleri ben yaptım.
Я сделала свой выбор.
- Hoşuna gitse de gitmese. - Seçimimi yaptım.
Я сделала свой выбор.
Seçimimi yapmıştım.
Я сделала свой выбор, и я горжусь им.
Ben seçimimi yaptım ve bununla gurur duyuyorum.
Я сама сделала свой выбор.
Bir seçeneğim vardı.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть. Не захотела понять, что она любила его, как любят в первый раз.
O seçilmişti ve ben bunu, onun ilk defa aşık olduğunu görmek istemedim bunu anlamak istemedim.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Bıçağı vardı. O bölüm pek keyifli değildi. Sonra dedim ki ona,...
Я... Ты сделала свой выбор.
Seçimini yaptın.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
Eğer aksini gösterecek bir şey yaptıysam üzgünüm çünkü gerçek bu!
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory kararını verdi.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
Sen seçimini yaptın. Şimdi ben de benimkini yapıyorum.
Но я уже сделала свой выбор.
Fakat çoktan kararımı verdim.
Я свой выбор сделала.
- Ben seçimimi yaptım.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
Bilmiyorum, Clark, ama o seçimini yaptı.
Я знаю, и ты до сих пор не сделала свой выбор между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом.
Farkındayım, ve sen hala seçimini yapmadın : Brooklyn mi yoksa Yukarı Doğu Yakası mı?
Я сделала свой выбор.
- Ama sen...
Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
Fikrini değiştirmek için yarım saat dil döktüm ama kararını vermişti.
ОК? Я знаю, что ты думаешь, что сделала свой выбор.
Bak kararını verdiğini düşündüğünü biliyorum.
Tы решил перевернуть страницу, я тоже сделала свой выбор.
Sen sayfayı kapatınca ben de bazı seçimler yaptım
Я свой выбор сделала, и ты тоже.
Ben bir seçim yaptım.
Ну, тогда, я полагаю, ты сделала свой выбор.
Bundan seçimini yaptığın anlamını çıkarıyorum.
Именно, ты сделала свой выбор, и я уверен, Хэнк тебе очень благодарен.
Ya, aslında sen bir seçim yaptın ve eminim Hank minnettardır.
Я уже сделала свой выбор.
- Ben kararımı verdim.
Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце.
Senin hayatta kendi kararlarını vermeni istiyorum. Bilgeliğine güvenmeni ve sana doğru geleni yapmanı istiyorum.
И ты знаешь, что я хочу, чтобы ты добровольно сделала свой выбор.
Ne arzuladığını biliyorum. Senin bu seçimi kendi rızanla yapmanı istediğimi biliyorsun.
Я сделала свой собственный выбор.
Ben karar verdim.
Я ценю твою заботу, Джон, но, также как и Клэр сделала свой выбор, я сделал свой.
Endişe ettiğin teşekkürler John ama tıpkı Claire'in kendi kararını vermesi gibi ben de kendi kararımı verdim.
Нет, ты сделала свой выбор, а я сделал свой.
Sen kendi kararı verdin, ben de kendi kararımı verdim.
Я думал, она сделала свой выбор. Она сделала, господин.
- Kararını verdiğini sanmıştım.
Я давно сделала свой выбор.
Ben seçimimi uzun zaman önce yaptım.
Я задолго до этого сделала свой выбор, задолго до Самуэля, до армии, до всего этого.
Ben seçimimi çok önce yaptım zaten. Samuel'dan önce ordudan, bunlardan çok önce. Seni seçtim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]