Я слышала его перевод на турецкий
292 параллельный перевод
- Я здесь, мисс Хедфорд. - Я слышала его слова.
- Buradayım, Bayan Hedford.
Я слышала его снаружи.
Seslerini duyuyordum.
Знаю, я слышала его храп через переборку.
Biliyorum. Horlamasını öteki bölmeden bile duydum.
Ну, я слышала его последние слова но вряд ли они вам сильно понравятся.
Son kelimelerini duydum. Ama size teselli olmaz.
Я слышала его... вулканец... но он исчез.
Onu duydum... Vulkan olanı... ama tekrar gitti.
Я слышала его голос из акации
Ağaçtan Jin-sung'un sesini duyabiliyorum.
Я слышала, мистер де Винтер говорил, что это его любимая картина.
Bay de Winter'ı, bütün tablolar içinde en çok bunu sevdiğini söylerken duymuştum.
Я всегда слышала о балах в Мандели, а теперь я увижу его своими глазами.
Manderley Balolarını duyardım hep. Şimdi gerçekten göreceğim.
- Я слышала, его можно обойти за полтора часа.
- Duyduğuma göre bir ucundan öteki ucuna 1.5 saate yürünebiliyormuş.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
ancak bu sabah duyduklarımdan sonra... o'nu korumaya gerek olmadığını düşünüyorum.
Да, я его слышала.
Duydum.
Свони, я не слышала его 4 дня.
Swanee, dört gündür ondan hiç haber alamadım.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy Jenns ve adamları senin hakkında konuşuyordu.
Я слышала, что все его друзья - садовники.
Belki de değildir. Ama duyduğuma göre bütün arkadaşları bahçıvanmış.
Я его слышала.
Onu duydum.
- Я слышала, как ты настраивал его.
- İstemeden kulak misafiri oldum sanırım Bart'ın aklını çeliyorsun.
Я слышала, о чём говорили мистер Ли-Уортли и его сестра.
- Onları duydum, efendim. Bay Wortley ve kız kardeşini.
Мистер Ли-Уортли и его сестра стояли в церкви рядом со мной, и я слышала их разговор.
Bay Lee-Wortley ve kız kardeşi, kilisede arkamdalardı. Söylediklerini işittim.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет? Когда его передают по радио, я его выключаю.
Bu dörtlüyü dinlemeyeli ne kadar oldu biliyor musun?
Мне становилось плохо, физически плохо, когда я его слышала.
Bu müziği duymak. beni bedenen rahatsız etti.
Я слышала, ты с ним строг. Я слышала, все вокруг его уважают.
Duyduğuma göre sıkı bir disiplin uyguluyormuşsun... ve mahallede el üstünde tutuluyormuş.
Сэр, я никогда не слышала от него резкого слова, а я знаю его с четырех лет.
Evet, bayım. 4 yaşından beri tanırım ve hiç kırıcı lafını duymadım.
Конечно, я слышала про его работу.
Yaptığı işler mi?
Мне не хочется прерывать этот очаровательный момент... но, эээ, я слышала что это песня о его собаке.
Seni bu hayal dünyasından çıkarmak istemezdim. - Ama bu şarkıyı köpeğine yazmış.
- Присяжные ещё не выходили, но его заключительная речь была лучшей из всех, что я слышала прежде.
Nasıl geçti? Jüri hâlâ karar vermedi ama kapanış konuşması şu ana kadar yaptığı en iyi konuşmaydı.
Я не слышала о нём с самого его дня рождения.
Doğum gününden beri ondan haber almadım.
Я слышала его! Разочаруешь меня?
Beni hayal kırıklığına uğratmak mı?
Я слышала, что его братья ищут тебя
Ve duydum ki, kardeşi seni arıyormuş. Ne?
Ну, а если бы ты слушала дальше ты бы слышала, как я называю его мистер Большой ский.
Dinlemeye devam etseydin ona Bay şey dediğimi duyardın Büyük Yobaz. - Ne?
Я его слышала.
Duydum.
О, я слышала его крик! Все в порядке?
Bir büyük bir gürültü duydum da.
Но я слышала, что вы назначили с ним встречу в его свободное время. Придется идти завтра в 8 : 1 5.
Fakat sonra sen içeri daldın ve onun son zamanını aldın, bana da yarın sabah 8 : 15'i bıraktın.
Я тоже его слышала. Будто у кого-то урчит в животе.
- Ben de duydum, sanki birisinin karnı gurulduyordu.
Да. Кстати, о Пейси, я его весь день не видела и не слышала.
Pacey'den söz etmişken, bütün gün onu görmedim.
"слышала дверь, а потом его голос : " я вернулс € ".
Kapının açıldığını duydum, "Eve döndüm." dedi.
Я слышала как агент сказал по радио, что Вы его видели.
Telsizde bir ajan onu gördüğünüzü söyledi. Evet.
Я слышала его.
Onu duydum.
Я слышала, что он заманил вас в ловушку в сарае и ты упорхнула, оставив его умирать.
İkinizi de bir ahırda sıkıştırdığını ve sizin yine kaçıp onu ölüme terk ettiğinizi duydum.
Я его не слышала.
Dinlemedim.
- Я слышала, как мсье заказал его и ушла.
- Kısa süre sonra.
Он мне даже ни разу не позвонил. Я его не видела и не слышала с тех пор, как мы ходили на свидание в Вашингтоне три месяца назад.
- Üç ay önce Washington'daki randevumuzdan beri ondan hiç haber almadım.
Господи, я его имени не слышала тридцать лет, а теперь, ни с того ни с сего, я только его и слышу!
Danny Devore'u... Tanrım! 30 yıldan beri adını duymadım ve şimdi aniden, tek konuşulan şey bu oldu.
Я не слышала его шагов, и вдруг он схватил меня за плечо...
Yaklaştığını duymadım, beni omuzlarımdan yakaladı...
В последнее время я не могу связаться с Йонг-мином... Я слышала ты его видел
Uzun zamandır Young-min'den haber almamıştım.Onu gördüğünü duydum
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала.
Ama öbür isim, Casoni...
Если это скрытый упрёк в мой адрес, я его не слышала и реагировать не намерена.
Bu bana bir gönderme miydi... Duymuyorum ve cevap vermiyorum.
Я слышала, ниггеры из трущоб его завалили.
Malı ayarlayan zenciler onu yaktı diye duymuştum.
Его жена красиво поет, я слышала ее по радио.
Karısının sesi çok güzel. Radyoda dinledim.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Babamın kız arkadaşı, siz boşandıktan sonra biriyle çıkıp çıkmadığını soru. Babam da bunun pek mümkün olmadığını söyledi.
И я слышала, как бьётся его сердце.
Ve ben onun kalp atışını dinledim.
Я слышала, что его мама больна раком.
Annesinin kanser olduğunu duydum.
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19