Я ухожу домой перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Я ухожу домой!
Eve gidiyorum!
Я ухожу домой!
Ben eve gidiyorum! Burada işim bitti!
Прошу прощения, я ухожу домой.
İzninizle, ben eve gideceğim.
Луис, я ухожу домой.
- Louis, ben eve gidiyorum.
Я ухожу домой. - Я умираю от холода.
Kendimi kontrol edebilirim.
- Всё, я ухожу домой.
- Şimdi gidiyorum.
Я ухожу домой.
Zaten gidiyordum.
Я ухожу домой.
Ben eve gidiyorum.
Если нечего есть, я ухожу домой.
Tamam, hepsi bu. Yemek yoksa, eve gidiyorum.
Я ухожу домой.
Eve gidiyorum.
Я ухожу домой сейчас же.
Eve gitmeliyim.
Я ухожу домой. Голова болит.
Eve gideceğim, başım ağrıyor.
Я ухожу домой одна Так же, как и всегда
Ben eve gidiyorum, kendi başıma gayet normal şekilde.
Я ухожу домой. Отлично!
- Eve gidiyorum ben!
Я ухожу домой. У меня адекватная эмоциональная реакция, и я воспринимаю сигналы поведения в обществе.
Davranışlarım ve duygusal tepkilerim için sosyal yardım alıyorum.
Она была последней пациенткой на сегодня, так что я ухожу домой.
Listenin sonlarındaydı. Öne çekeceğim.
Или я что-то делаю или я ухожу домой.
Bir şey yapmak ya da eve gitmek istiyorum.
это что-то вроде : "Я ухожу домой".
Sanırım eve gittiğini söylemek istedi.
Я ухожу домой.
- İyi geceler, millet.
Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Haftaya Paris'e gideceğim, altı ay sonra da sergi açacağım.
Я ухожу домой!
- Haydi sen de istiyorsun. Başımdan gidin.
Я ухожу на работу, прихожу домой.
İşe giderim, eve dönerim.
Я ухожу домой.
Benim eve gitmem lazım.
Я ухожу домой.
Eve gidiyorum ben.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Ben eve gitmiyorum. Arkadaşlarımla gideceğim.
Вообще-то малыш, я уже ухожу домой.
Aslında bebeğim, eve dönüyorum.
Эм, я просто ухожу домой.
Nasıl olduğunu görmek istedim.
Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
Ruhumu arındırmak, duygusal beslenmemi engellemek için manevi dinlenmeye çekilmiştim. Eve geldiğimde ise bunla karşılaşıyorum?
Я не ухожу домой.
Eve gitmiyorum.
Потому что бы мне на самом деле хотелось бы отнести их домой и упаковать, а я сегодня ухожу в 4 : 00.
Çünkü eldivenimi yanımda götürmek istiyorum ve bugün saat dörtte ayrılacağım.
Отправьте меня домой. Или я ухожу.
Beni eve gönderin Albay, aksi halde istifa ederim.
Я сплю, когда он приходит домой, а когда ухожу, то спит уже он.
O eve geldiğinde ben uyumuş oluyorum, ben ayrıldığımda da o.
Хочу послушать о рыбалке... после того, как вернусь домой после дня, проведенного в школе, в которую я уже ухожу.
Her ayrıntısını öğrenmek istiyorum gitmek üzere olduğum, bütün gün süren okuldan eve geldikten sonra.
Я ухожу. Ты никогда не найдешь дорогу домой.
Asla evin yolunu bulamazsın.
Я ухожу домой, а не на пенсию.
Emekli olmuyorum.
Ага, я... Я по четвергам домой пораньше ухожу.
Evet, Perşembeleri biraz erken çıkıyorum.
Просто пришёл однажды домой и сказал ей. Сказал, "Я ухожу от тебя".
Bir gün öylece eve gelmiş ve ona seni terk ediyorum demiş.
я ухожу 3393
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я уходил 23
я ухожу от тебя 85
я ухожу на работу 20
я ухожу отсюда 141
я ухожу в отставку 29
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
я уходил 23