Я ухожу отсюда перевод на турецкий
150 параллельный перевод
Я ухожу отсюда.
Ben gidiyorum.
- Я ухожу отсюда.
Ben taşınıyorum.
Я ухожу отсюда!
- Bırakın beni!
Я ухожу отсюда, Лу. И это беру с собой.
Buradan gidiyorum Lou ve silahı da yanımda götürüyorum.
Я ухожу отсюда, чувак.
Gitmem gerekiyor.
Я ухожу отсюда. Ты не говоришь серьезно, Шарон!
- Öyle demek istemiyorsun, Sharon.
- Я ухожу отсюда.
Burdan gitsem iyi olur.
Я ухожу отсюда.
Ben buradan çıkıyorum.
Я ухожу отсюда.
Buradan gidiyorum ben.
- Я ухожу отсюда.
- Ben gidiyorum.
- Я ухожу отсюда!
- Ben gidiyorum!
Я ухожу отсюда.
Hemen gidiyorum.
Я ухожу отсюда.
Tanrım! Ben gidiyorum burdan.
Ну все, я ухожу отсюда.
Yeter! Ben gidiyorum.
Я ухожу отсюда, ты сумасшедший ублюдок!
Buradan kurtuluyorum seni kaçık p.ç!
Я ухожу отсюда.
Ben buradan gidiyorum.
Или будеттак, или я ухожу отсюда!
Ya atarsınız, ya da giderim!
- Паркер, я ухожу отсюда.
Ben gidiyorum.
- Я ухожу отсюда.
-... çeker giderim.
Я не знаю, почему ты не воспринимаешь моё "я ухожу отсюда" серьёзно... но я ухожу отсюда, серьёзно.
"Gidiyorum" dememi neden ciddiye almıyorsun bilmem ama ciddi ciddi gidiyorum.
- Я ухожу отсюда.
- Ben kaçtım.
- Хватит. Я ухожу отсюда.
- Yetti artık, ben gidiyorum.
Я ухожу отсюда.
Buradan çıkıyorum.
Я ухожу отсюда.
Ben gidiyorum buradan.
- Я ухожу отсюда, на хрен. - Нет, нет.
- Buradan gitmem gerek hemen.
Я ухожу отсюда и возвращаюсь в полицию.
Bu soruşturmayı bırakıp polise dönüyorum.
- Я ухожу отсюда.
- Buradan ayrılıyorum.
Прекрасно, я ухожу отсюда.
Pekâlâ, ben dışarı çıkarım.
Я ухожу отсюда.
Buradan hemen gitmem lazım.
И один из моих лучших... потому что раз уж вам не в чем меня обвинить, завтра вы будете наблюдать, как я ухожу отсюда
En iyi numaramı daha görmediniz çünkü beni suçlayacak bir şeyiniz olmadığından, yarın buradan gidişimi ve ortadan,
Я ухожу отсюда.
Ben dışındayım.
- Я ухожу отсюда.
Buradan çıkıp gidiyorum.
Я ухожу отсюда.
Hayır, burdan hemen defolup gidelim, dostum.
Я ухожу отсюда, Лейтенант.
Onu burdan götürebilirsin, Teğmen.
- Я ухожу отсюда.
- Yürüyorum ben buradan.
Я ухожу отсюда.
Ben gidiyorum!
Я отсюда ухожу, Бэрри.
Ben gidiyorum.
Если ты не позволяешь мне жениться на Кираз, ты мне больше не сын... и я ухожу прочь отсюда.
Eğer bana Kiraz'ı almazsan sana babalık hakkını helal etmem bu diyardan da çeker giderim.
- Дорогой, я ухожу! - Вали отсюда, задрот.
- Ben gidiyorum.
Хорошо. Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $ 1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Sen bana farklı bir şey söylemedikçe bu cekete 1000 dolar verdiğini farzederek buradan çıkıyorum.
Я ухожу отсюда. Мэл, это жестокий приговор.
Bu çok ağır bir suçlama.
Если вы упустите этот шанс Си-Би-Эс съест ваш обед в следующем сезоне, и я буду там с ними! Потому что я уйду отсюда! Я ухожу!
Eğer bunu mahvedersen önümüzdeki sezon, lokmanı CBS yiyecek, ben de onlarla olacağım çünkü bırakıyorum!
Я, на хрен, отсюда ухожу
Siktir olup gidiyorum ben.
- Я ухожу отсюда.
- Evden ayrılıyorum.
- Достаточно. Я собираюсь ухожу отсюда. - Не-не-не.
- Bu kadar yeter, buradan çıkmam lazım.
Правильно не будем, потому что я отсюда ухожу.
Burayı acilen terkedeceğim konusunda pozitifim.
Поэтому, я отсюда ухожу.
Bu yüzden, buradan siktir olup gidiyorum.
Я говорю себе это каждый раз, когда ухожу отсюда. Я знаю это.
Buradan her ayrılışımda kendime söylüyordum,
Я ухожу. Я просто уйду отсюда.
Buradan çekip gidiyorum ben.
Я ухожу отсюда!
- Gidiyorum ben.
- Я ухожу отсюда
- Buradan gidiyorum.