Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я хочу

Я хочу перевод на турецкий

135,434 параллельный перевод
Я хочу знать, кто забрал Пола Тёрнера из больницы.
Paul Turner'ı o hastaneden kimin aldığını bilmek istiyorum.
Как он? Я хочу немедленно его увидеть.
Görmek istiyorum hemen.
Только сначала я хочу его увидеть.
Önce görmek istiyorum.
Послушайте, я хочу быть там, на случай если он вспомнит что-нибудь важное.
İçeride olmak istiyorum ; önemli bir şey hatırlayabilir.
Я хочу тебе кое-что показать.
Bir şey göstereceğim.
Если мы устроим ловушку для "Песчаной бури" сегодня... я хочу быть там.
Sandstorm tuzağı bugün olacaksa... Orada olmak istiyorum.
Я хочу знать, где сейчас Зак Райли, и немедленно.
Zach Riley'nin nerede olduğunu öğrenmek istiyorum, hemen.
Я хочу представить тебе Курта...
Seni Kurt.. Enver ile tanıştırayım.
Слушай, я хочу тебя кое с кем познакомить, ладно?
Seni biriyle çok tanıştırmak istiyorum.
Вообще-то, я хочу основать свою.
Aslında kendi dinimi kurmayı düşünüyordum.
Я хочу помочь тебе.
Sana yardım etmek istiyorum.
Я хочу, чтобы Вы работали на меня, стали специальным связным между мной и подопечными.
Benim için çalışmanı istiyorum, koğuştakilerle benim aramda irtibat kuracaksın.
Всё, чего я хочу, всё, что мне нужно - это, даже не знаю, всего пара минут, когда мы просто притворяемся, словно...
Tüm istediğim... Tüm ihtiyacım olan , nasıl desem, sadece birkaç dakika numara yapmak...
Я хочу на это взглянуть.
kendi gözlerimle görmek istiyorum.
Я хочу посмотреть.
Görmek istiyorum.
- Я хочу видеть своего ребёнка!
- bebeğimi görmek istiyorum!
Я хочу, чтобы Вы насладились едой,
Yemekten zevk almanı istiyorum.
Я хочу познать вечность!
Sonsuzluğu bilmek istiyorum!
Я хочу проклятья.
Laneti istiyorum.
Пожалуйста, я хочу почувствовать это.
Lütfen hissetmek istiyorum.
Поэтому наше оставшееся время я хочу провести вместе.
Şimdi ise ne kadar vaktin kaldıysa, o kalan zamanı birlikte geçirmek isterim.
. Я хочу чтобы мы были вместе.
Birlikte olalım istiyorum.
Поэтому я хочу попробовать и отнестись к этому не предвзято, ладно?
Hemen karşı koymadan, bu teklifi bir düşünelim, tamam mı?
Но я хочу провести остаток своей жизни с тобой, Тоби.
Ama hayatımın geri kalan kısmını seninle geçirmek istiyorum, Toby.
Я хочу быть одна.
Yalnız kalmak istiyorum.
Просто.. я хочу вернуться к Бек.
Ben sadece, Rebecca'nın yanına gitmeliyim. - Ne?
Я хочу, чтобы время с ними замирало. чтобы я мог сполна им насладиться.
Onlarla birlikteyken zaman donsun ki, daha fazla onlarla birlikte olabileyim.
Это всё, чего я хочу, честно... начать с начала.
Tek istediğim şey bu aslında... yeniden başlamak.
А я и не танцевать хочу.
Gerçekten dans etmek istemiyorum.
Я просто хочу выбраться и... поехать домой.
Sadece çıkıp... eve gitmek istiyorum.
Я ни слова больше не скажу, пока не получу, что хочу.
İstediğim olana kadar bir kelime daha söylemeyeceğim.
Я не хочу об этом говорить.
O konuda konuşmak istemiyorum.
Я только хочу, чтобы Бостона перевели в тюрьму общего режима.
Tek istediğim Boston'ın düşük güvenlikli bir tesise transfer edilmesi.
Этот ребёнок - единственная семья, что осталась у меня на всём белом свете, и я просто хочу убедиться, что всё в порядке.
Bu bebek bu dünyada bana kalan tek aile ve ben herşeyin yolunda gittiğine emin olmak istiyorum.
- Я хочу видеть
- Görmek istiyorum
- Ну, пап, я не хочу ехать.
- Pekala baba, gitmek istemiyorum.
Я не хочу жить без него.
Onsuz yaşamak istemiyorum.
Я не хочу этого видеть.
Görmek istemiyorum.
Нет, док, я не хочу, чтобы Вы меня убивали.
Hayır, doktor... Beni öldürmeni istemiyorum.
Я просто не хочу, чтобы ты нервничала.
Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı?
Я больше не хочу об этом говорить, ладно?
Artık bu konuyu konuşmak istemiyorum, tamam mı?
Я просто хочу сегодня залечь на дно.
Bu gece biraz erken yatacağım.
Я до чёртиков хочу на тебе жениться, Кейт Пирсон.
Tabi ki evlenirim, Kate Pearson.
Я не хочу такого для тебя.
Bunu size yapmak istemiyorum.
В этом доме столько всего раздражающего, и я не хочу,
Bu evde çok fazla şey var, ve rica ederim,
Нет, слушай, я не хочу тратить деньги.
Hayır, şu an para harcayamam. Yanlış.
У меня нет машины, а я очень хочу сделать ему... этот шоколадно-миндальный торт в его день рождения.
Arabam da yok. Ayrıca doğumgünü için, bademli çikolatalı bir pasta yapmayı çok istiyorum.
Да, я просто... продолжаю думать о своей и жене и что я... хочу вернуться к ней домой, побыть с ней, убедиться, что она в порядке.
Evet, ben sadece... bir an önce eve giderek... karımla birlikte, zaman geçirip, iyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Но я всё равно не хочу избегать ее.
Ama bu halini bile kaçırmak istemiyorum.
И... я не уверен, что хочу этого.
Ayrıca, ben... buna devam etmek de istiyor muyum, onu da bilmiyorum ki.
Да. Знаете, я должен очень много работать, если хочу посвятить время жене, особенно сейчас.
Evet aynen öyle, ben bile karımı görmek istesem sahne aldığı mekanda rezervasyon yaptırmam gerekecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]