Я хочу кое перевод на турецкий
2,660 параллельный перевод
Я хочу кое-что спросить у тебя.
Sormak istediğim bir şey var.
Я хочу кое-что прояснить.
Bir konuda bilgi almak istiyorum.
Я хочу кое-что сказать...
Sana söylemek istediğim bir şey var...
Я хочу кое-что спросить.
Bir şey sormak istiyorum.
А я хочу кое-что спросить тебя.
Benim de sormak istediğim bir şey var.
Я хочу кое-что показать тебе.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Не бойся, ты не потеряешь меня из виду, потому что я хочу кое-что сказать тебе.
Merak etme beni daha çok göreceksin çünkü sana söylemek istediğim bir şey var.
Я ужасный человек, но я хочу кое-что сказать.
Kötü bir insanmışım gibi hissediyorum. - Bir şey söyleyeceğim! - Tamam.
Я хочу кое-что тебе показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Порша, я хочу кое о чём тебя спросить. Я знаю, что всё это немного резко.
Portia, Sana sormak istediğim bir şey var... biliyorum, biraz ani olabilir ama.
Я хочу кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу кое-что спросить у тебя. "
Size bir şey sormak istiyorum. "
Я хочу кое-что у Вас спросить.
Size bir şey sormak istiyorum.
Но я хочу кое-что прояснить – между мной и Хэтти ничего не было.
Ama, Hattie ve benim aramda bir şey olmadığına açıklık getirmek istiyorum.
Но и я хочу кое-что взамен.
Ama ben de karşılığında bir şey istiyorum.
Я хочу вас кое с кем познакомить.
Sizi biriyle tanistirmak istiyorum.
Нет. Знаешь, что? Я хочу, чтобы ты кое-что сделала, что еще более расслабляющее, чем лежание в постели.
Seni uyumaktan daha çok rahatlatacak bir şey biliyorum.
Джерри, я хочу посвятить тебя кое во что, и это не должно покинуть пределы этой комнаты.
Jerry, sana bir sır vereceğim ama bu odanın dışına çıkmaması gerekiyor.
Но, приятель, я хочу, чтобы ты кое-что знал об этом, ладно?
Ama bir şeyi bilmek istiyorum, tamam mı?
Я хочу тебе показать кое-что, что я сделала сегодня.
Bugün yaptığım bir şeyi göstereceğim.
На самом деле, я хочу поговорить с тобой о кое-чем другом.
Aslında, seninle başka bir şey hakkında konuşmak için geldim.
Я хочу тебе кое - что показать, но ты должна пообещать, что не разболтаешь всей его семье.
Sana bir şey göstereceğim ama bütün aileye yaymayacağına söz vermek zorundasın.
Я хочу показать тебе кое-что на теле Дерека.
Derek'in cesedi üzerinde sana bir şey göstermek istiyorum.
Патрис, Я делал кое-какие подлые вещи, чтобы соблазнять женщин, но я хочу стать более хорошим человеком.
Patrice. Kadınları baştan çıkarmak için bazı ahlaksız şeyler yaptım. Ama daha iyi biri olmak istiyorum.
Я давно хочу вам кое-что подарить.
Size bir şey vermek için ne zamandan beri bekliyorum.
Я хочу спросить у тебя кое-что.
Sana bir şey soracağım.
Я хочу тебе показать кое-что.
Bir şey göstermek istiyorum.
Есть кое-что, что я раньше не говорил тебе, а теперь хочу рассказать.
Sana anlatmak isteyip de anlatamadığım şeyler vardı.
Я хочу тебя кое о чем спросить, но ты мне обязательно скажи, если эта тема под запретом.
Sana bir şey sormak istiyorum ama eğer sınırımı aşıyorsam bana söylemelisin.
Так... детка. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Tamam, tatlım, benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Я хочу кое-что узнать.
Bilmek istediğim bir şey var, evet.
Серьезно. Давай, я хочу тебе кое-что показать.
Sana bir şey göstereceğim.
- Пошли, я хочу тебе кое-что показать.
- Gel, sana bir şey göstereceğim.
Пройдёмте. Я хочу вам кое-что показать.
Benimle gel, sana göstermek istediğim birşey var.
Я хочу у вас кое-что спросить.
Sana bir şey soracağım.
Слушай. У меня есть кое-что, что я хочу тебе подарить.
Sana vermek istediğim bir şey var.
Я хочу вас кое с кем познакомить.
Sizi biriyle tanıştırmayı çok isterim.
Джеремайя, я хочу тебе кое-что сказать, и, возможно, тебя это шокирует.
Jeremiah, sana söylemek istediğim bir şey var... Ve söyleyeceğim şey seni şok edebilir.
Я хочу кое-что тебе сказать, Сюзанна.
Söylemek istediğim bir şey var, Susannah.
У меня вообще-то есть кое-какие свежие идеи, которыми я хочу поделиться с Полковником по поводу того, как можно сделать наши отчёты более эффективными.
Doğrusu, çok daha ilginç fikirlerim var. Elimizdeki raporları nasıl daha fazla yararlı kullanabiliriz diye, Albay'la paylaşmayı istiyordum.
И я хочу вам сказать кое-что.
Ve size şunu söylemeliyim.
А это мы еще посмотрим кто кого будет учить... пошли, я хочу тебе кое что показать.
Kim kime öğretecek göreceğiz bakalım. Hadi, sana bir şey göstermek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты взглянула на кое-что.
Benim için bir şeye bakmanı istiyorum.
Я хочу вам кое-что показать.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Виктор, я хочу чтобы он кое-что узнал.
Bir şeyi anlamasını istiyorum, Victor.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Я хочу обсудить кое-то.
Konuşmak istediğim bir konu var.
Но я хочу тебе кое-что сказать.
Ama sana bir şey söylemem lazım.
Но я всё же хочу обсудить с вами кое-какие дела.
Fakat birkaç mesele hakkında seninle konuşmak isterim.
Я хочу сказать кое-что позитивное на этот счёт.
Buna verecek iyi bir cevabım var ama.
Джош, я хочу спросить тебя кое о чем.
Josh, sana sormak istediğim bir şey var. Tamam.
я хочу тебя 392
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу спать 141
я хочу знать все 67
я хочу знать всё 61
я хочу увидеть ее 27
я хочу увидеть её 23
я хочу тебя поцеловать 20
я хочу быть с тобой 324
я хочу тебя увидеть 33
я хочу быть рядом с тобой 18
я хочу 19844
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу жить 155
я хочу спать с тобой 16
я хочу пить 202
я хочу домой 818
я хочу умереть 175
я хочу есть 245
я хочу узнать тебя 19
я хочу поговорить с тобой 311
я хочу увидеть тебя 31
я хочу жить 155
я хочу спать с тобой 16