Kabul ediyoruz перевод на английский
744 параллельный перевод
Onu kabul ediyoruz, bizden biri olacak
We accept her, one of us
Onu kabul ediyoruz
We accept her
Onu kabul ediyoruz!
We accept her!
Gizli bilimlerdeki uzmanlığınızı kabul ediyoruz, Muller. Ama sizin inançlarınız benim işime karışamaz.
We recognize your mastery of the occult sciences, Muller, but I can't permit your beliefs to interfere with my work.
- Pekala, kabul ediyoruz.
- All right, we take it.
Kabul ediyoruz. Derhal atanmanızı tavsiye edeceğiz.
We accept, and we'll recommend your appointment at once.
Bunu kabul ediyoruz.
We'll settle for that.
İkimiz de iğrenç insanlar olduğumuzu kabul ediyoruz.
We both can admit we're awful people.
Frank James'in soygunu yaptığını kabul ediyoruz.
We admit Frank James robbed the express office.
Hıristiyanlar olarak insanın zayıf yaratıldığını kabul ediyoruz.
Why, as Christians, we admit that man is created weak.
Suçu kabul ediyoruz, sayın yargıç. Cinnet halinden kaynaklanan hafifletici... sebeplerin ışığında kendimizi mahkemenin merhametine bırakıyoruz.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Gelinle damat namına hakkıyla kabul ediyoruz.
A great acknowledgement on behalf ofthe bride and the bridegroom.
- Kabul ediyoruz.
We accept.
Çek almıyoruz sadece nakit kabul ediyoruz.
We don't take checks, we deal strictly in cash.
İşimizin hiç önemi yok, kabul ediyoruz.
No matter what else we have to do, we accept.
Ama, Camoka. Davetinizi kabul ediyoruz, efendim.
But, Jamuga-We accept your hospitality, O Khan.
Barissever insanlar olarak, tekliflerini kabul ediyoruz.
As men of peace, we accept their offer.
Şimdi, anımsamadığın bir dönem olduğunu kabul ediyoruz. Bu sırada çeşitli şeyler yapmışsın, fakat Rinditch'i senin öldürdüğüne inanmıyorum.
Now, we accept the fact there's a period you don't remember in which you have done various things, but I don't believe that you killed Rinditch.
- Evet Bay Malcolm ;.. ... Bayan Meacham ve Bayan Shankland hariç, ki onları tarafsız kabul ediyoruz. Dörde karşı bir kaldınız.
- Well, Mr. Malcolm, apart from Miss Meacham and Mrs. Shankland, who may be counted as neutral, the count is 4 to 1 against you.
Kabul ediyoruz ki, taraflardan birinin koşulları belirlenen ortaklıktan vaz geçmesi halinde...
"... it is agreed that should any co-locator withdraw from sharing in and the working of said claim... "
Hepimiz davetinizi zevkle kabul ediyoruz, Bayan Hunter.
We will all be glad to accept the invitation, Miss Hunter.
İki haftalık izini kabul ediyoruz, eğer...
We'll take the two weeks, providing...
Kabul ediyoruz, Jack.
We'll take it, Jack.
- Tanrının emrini kabul ediyoruz.
- Accept the will of God.
- Evet bizler bunu kabul ediyoruz.
- Yes, accountable to us.
Onun şartlarını kabul ediyoruz.
We might as well adjourn.
Özür dilerim, içinde bulunduğumuz şu zor günlerde sadece nakit para kabul ediyoruz.
You will understand, but under the current circumstances... we must unfortunately insist on cash.
Oh, haydi, Rutledge, elbette bu cesurcaydı, hepimiz kabul ediyoruz
Oh, come, Rutledge, of course there was. It was a brave act, admit it.
- Tamam kabul ediyoruz.
I've got to admit something.
Size sıkıntı vermek istemeyiz, ama, evet kabul ediyoruz.
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it.
Hepimiz farklı kabul ediyoruz.
We'll agree to differ
Kabul ediyoruz.
We accept. - Time.
Bozuk para, içilmemiş sigara gibi şeyleri kabul ediyoruz.
We accept coins, cigarette butts, preferably unlit.
Pekala Başkomutanı bilgilendirmek için..... yarın sabaha kadar bu savaşı ertelemeyi kabul ediyoruz!
Dispatcher, go inform the command leader that we agree to put off this mission until tomorrow morning, no later!
Kabul ediyoruz.
We accept.
Samantha ve ben bu daveti seve seve, kabul ediyoruz
Samantha and I would be glad to come to dinner.
Sadece Demiryolu çalışanlarını kabul ediyoruz.
I'm afraid we only accept railwaymen here, sir.
Daha sonra var içmek. Sorumluluğu senin almanı tek bir şartla kabul ediyoruz,... sonuna kadar değiş tokuş noktasında kalacağım.
We'll agree to your taking charge on one condition, that I stay at the exchange point the whole time.
Teklifini ve şartını kabul ediyoruz.
Very well, we accept your offer and the condition.
Seppuku yapmayı kabul ediyoruz.
We will bravely commit seppuku.
Şiddeti kabul etmiyoruz. Ne fikirlerimizi ne de barbarca nefretimizi kabul ediyoruz.
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Katil olduğumuzu kabul ediyoruz ama bugün öldürmeyeceğiz.
We can admit that we're killers, but we're not going to kill today.
Federasyonunuzun şu an için yardımsever olduğunu kabul ediyoruz, fakat gelecek her zaman belirsizdir.
We accept that your Federation is benevolent at present, but the future is always in question.
Şartları kabul ediyoruz.
We accept the conditions.
O halde, memnuniyet ile kabul ediyoruz.
In that case we accept with pleasure.
Pekala, Cobb, beraberliği kabul ediyoruz.
All right, Cobb, we'll settle for a standoff.
Elçileri kabul ediyor, askerleri terhis ediyoruz.
Receiving embassies and dismissing soldiers.
Biz, başpiskopos Thurston ve Matthew Bishop Aella'yı Kral olarak kabul edip etmediğinizi merak ediyoruz.
We, Thurston Bishop and Matthew Bishop, ask you, will you take Aella as your king and accept...
Tecavüzle ilgili, sizin de kabul ettiğiniz kanıtları göz önünde bulundurarak... yarım saat ara verilmesini talep ediyoruz, zira... önceden kullanmayı düşünmediğimiz bir tanığı çağıracağız.
In view of the evidence concerning rape, which Your Honour has ruled admissible we ask for a 30-minute recess in order that we may bring in a witness we had not anticipated using.
Kabul ediyoruz!
We accept!
Artık seni emekli ediyoruz sadece bu tavsiyeyi kabul et. Aileden biri ol.
We're gonna put you out to pasture, all you'll have to do is give advice, be one of the family.
ediyoruz 18
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul edin 41
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul edin 41