Çok iyi olurdu перевод на английский
889 параллельный перевод
Nişanlımın size ve hatta Fransa'ya müteşekkir olduğunu biliyorum onun için bize yardım etmenin bir yolunu bulursanız ve sorumluluğundan kurtarırsanız çok iyi olurdu.
I know my fiancée is indebted to you and even to France and if you can see your way to help us to release mademoiselle from her obligation, it'll be swell.
- Çok iyi olurdu.
- I'd appreciate it.
- Bay Matuschek, çok iyi olurdu ama...
- Mr. Matuschek, I'd love nothing more...
- Demek istediğim, çok iyi olurdu.
- Very well. - It's awfully nice of you.
Ah bunu Çavuş Thompson'a geri götürmen çok iyi olurdu bayım.
Oh would you be so good as to return this to Sergeant Thompson monsieur?
Çok iyi olurdu ama kurallar var.
It would be awful nice, but they got rules.
Evet, sanırım bu çok iyi olurdu.
Yes, I think that would be best.
Ama Taro için çok iyi olurdu.
But it would be best for Taro.
Evet, bu çok iyi olurdu ama korkarım Augusta teyze orada bulunmanı onaylamayacaktır.
Yes, that is all very well, but I'm afraid Aunt Augusta... won't approve of your being there.
Böyle bir gecede çok iyi olurdu.
- It's so lovely on a night like this.
Gelebilseydin, çok iyi olurdu.
It would be so nice if you could come.
Onun için bir şeyler yapabilsen çok iyi olurdu bence.
I think it would be nice if... if you were able to do something for him.
Çok iyi olurdu.
That would have been lovely!
Gerçekten öyle olsaydı, çok iyi olurdu.
It does sound too good to be true, I must confess. But we can only admit our doubts to each other.
Çok iyi olurdu ama aylığını ödeyemem.
You'd be a great help, but I could never afford your salary.
Bu çok iyi olurdu, bu hamleden sonra hiç oynamaması gerekir.
This would be the best. Judging by this game, he should better not play at all anymore.
Onları temizleseydik çok iyi olurdu.
We should have bumped them off first.
kurulanabileceğim bir yer olsaydı çok iyi olurdu.
I'll be all right once i dry out.
Yanımızda kalması çok iyi olurdu ama ailem bazı planlar yaptı ve benim de bazı planlarım var.
We'd be delighted to have her stay. It's just that my family has made plans. - And I have a few plans of my own.
- Çok iyi olurdu.
It would be so lovely.
Seni tekrar ayakta dolaşırken görmek çok iyi olurdu.
It would be so good to see you up and around again.
Bu çok iyi olurdu
Would be fabulous.
Ölen iyi olan olsaydı hikaye çok üzücü olurdu.
It would be too much of a tragedy if it was the nice girl that had died.
"O-Take-San, Çayevi için çok iyi bir geyşa olurdu."
"O-Take-San would be a very good Geisha for the keeper of the Teahouse."
İstediğim gibi, doğum günümü bir gece kulübünde kutlamamız çok daha iyi olurdu.
We'd much better have celebrated my birthday as I wanted at some nightclub.
İhtiyar Fezziwig, kendisine duyduğun minnettarlığı başkalarına iyi davranarak göstersen çok mutlu olurdu.
Old Fezziwig would have been very happy... if you had shown your gratitude to him by showing kindness to others.
Senden çok iyi bankacı olurdu Gibraltar.
You make a pretty good banker, Gibraltar.
Hoş, ortağım burada olsaydı çok daha iyi olurdu.
Still, you might feel a lot safer if my partner was here.
İşçi federasyonuna katılsaydık çok daha iyi olurdu... kendimize hizmet ederdik.
How much better it would've been if we'd joined up with the Workman's Federation... and served our class.
Onları takviye geldiğine dair çok önceden uyarmam daha iyi olurdu belki.
Maybe I should've sent word sooner about the movements here.
Eğer iyi niyetli insanlar, gençlerin korkusuzca sevdiği anne babanın çocuklarıyla birlikte yaşlandığı ve insanların hayatında birbirlerine değer verdikleri bir dünyayı kurmakta umursamaz olur veya hata yaparlarsa bu çok üzücü olurdu.
"It would be too tragic if the men of goodwill " should ever be lax or fail again to build a world " where youth may love without fear,
Dul kalsaydım çok daha iyi olurdu.
I'd have been better off a widow.
Hiç doğmasaydım çok daha iyi olurdu.
I suppose it would have been better if I'd never been born at all.
Evde yatakta olsak çok daha iyi olurdu.
We'd be better-off home in bed.
Seninle evlenmiş olsaydı çok daha iyi olurdu.
It would have been better if she had married you instead.
Hem çok daha iyi tiyatro olurdu.
So much better theatre, too.
Daha çok silahlı adam olsa iyi olurdu.
We could always use some more gun hands.
Bence şapkasız çok daha iyi olurdu.
I think it would be better without the hat.
Tabii ki, daha çok vakit iyi olurdu.
Of course, we could always use more time.
Aşktan ölmek çok daha iyi olurdu, değil mi?
It would be so much nicer to be killed by love, no?
Bunu kendine mi saklıyorsun, ey hakan? Çok iyi bir hediye olurdu.
Had I made captive such a one, O Khan, she would have made a worthy gift.
Sen de benimle gelseydin çok daha iyi bir tatil olurdu.
It'd be a lot better vacation if you'd go with me.
100,000 $ çok daha iyi olurdu.
$ 100,000 would be even better.
Bern de kalsaydık çok daha iyi olurdu.
It would have been so much better if we'd just stayed in Bern.
Senin ona dayanmış olduğunu çok iyi hissetti. Eğer bu onun hoşuna... gitmeseydi senden uzaklaşmış olurdu.
She felt you against her, but she didn't move away.
"Seni görebilseydim, herşey çok daha iyi olurdu..." "... ve sana sımsıkı sarılırdım. "
I guess everything would be all right if I could just see you and give you a great big hug.
Tek başına olsaydın çok daha iyi olurdu, değil mi?
You'd be far better off on your own, wouldn't you?
Ceza sömürgesi olmak çok daha iyi olurdu.
You'd be far better off on a penal planet. Infinitely better off.
Ama bu yetenekle asıI çok iyi bir jinekolog olurdu.
But with his talents he would have made an even better obstetrician.
Daha farklı bir ortamda yetişseydi, daha iyi bir eğitim alsaydı, belki de elinde şimdiye göre çok fazla olanak olurdu.
Perhaps if he had been brought up in a different environment and had a better education, he would have made more than what he has.
ama bizde çok çaba harcadık... birazını alsak iyi olurdu
We have fought so hard and should have some reward
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139