Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Artık gitmeliyiz

Artık gitmeliyiz перевод на испанский

329 параллельный перевод
Jane, bence artık gitmeliyiz.
Jane, supón que nos trasladamos.
Artık gitmeliyiz.
Será mejor que subamos.
- Artık gitmeliyiz, veda edin.
- Debemos irnos, niños.
- Artık gitmeliyiz, Jeff.
- Debemos irnos.
- A Ver bana bir dilim pasta Artık gitmeliyiz. Gidelim.
Deberíamos irnos.
Bence artık gitmeliyiz.
Creo que deberíamos irnos.
Pekâlâ artık gitmeliyiz.
Bueno, debemos irnos ahora.
Artık gitmeliyiz, hoşça kalın.
- Nos tenemos que ir.
Söyleyeceklerinin hepsi buysa artık gitmeliyiz.
Si es cuanto puedes contarnos, entonces adiós.
- Artık gitmeliyiz, biliyorsun.
- Oiga, nos vamos, ahora.
Artık gitmeliyiz.
Tenemos que irnos.
Artık gitmeliyiz.
Debemos irnos.
Tatlım, artık gitmeliyiz.
Querido, es mejor irnos.
Artık gitmeliyiz.
Vamos, chico.
Numarlarını yaparken eğlendiğimi kabul ediyorum.. ama artık gitmeliyiz, artık bu numaralarına bir son vermelisin.
Yo sé que se divirtió jugando con sus trucos, pero es el momento de parar porque nos vamos.
- Üzgünüm fakat artık gitmeliyiz.
Lo siento... pero ahora debemos ir.
Sanırım artık gitmeliyiz Lordum
Creo que sera mejor que bajemos pequeño lord
Artık gitmeliyiz E.T.
Ahora tenemos que irnos, E.T.
- Bence artık gitmeliyiz.
- Será mejor que nos vayamos.
- Haydi, artık gitmeliyiz.
- Vamos, debemos ir partiendo.
Sanırım artık gitmeliyiz. Sizi görmek için çok istekli olan Glimmer adında bir genç bayan var.
y ahora creo que deberíamos irnos hay una joven llamada Glimmer que está muy ansiosa por verte
Trevor, artık gitmeliyiz.
Trevor, creo que debemos irnos.
Artık gitmeliyiz, Paolo.
paolo... Debemos irnos.
Artık gitmeliyiz.
Bien, debemos irnos.
Artık gitmeliyiz.
Deberíamos bajar ahora.
Şey, artık gitmeliyiz.
Bueno, ya nos vamos.
- Artık gitmeliyiz, Christy. - Tamam.
Ya es hora, Christy.
Artık gitmeliyiz.
Hablando de él, debemos irnos.
Tatlım, artık gitmeliyiz.
Cariño, debemos irnos.
Hastings, artık gitmeliyiz bence.
Hastings, creo que será mejor que nos vayamos ya.
Bu çok gurur verici, ama artık gitmeliyiz.
Qué halagador, señor, pero deberíamos ir.
Artık gitmeliyiz.
Deberíamos irnos.
Artık gitmeliyiz.
Será mejor que nos vayamos. ¡ No!
- Artık gitmeliyiz.
- Tenemos que irnos.
Sizleri ziyaret etmek bir onurdu. Ama artık gitmeliyiz.
Fue un gran honor visitarlos, pero ahora debemos partir.
- Artık gitmeliyiz efendim.
- Tenemos que irnos, señor.
Artık gitmeliyiz.
Tenemos que irnos
Artık gitmeliyiz. Hadi, gidelim.
Es hora de irse. ¡ Ya, vamos!
Artık kesinlikle gitmeliyiz
Ahora tenemos que irnos.
- Artık yemeğe gitmeliyiz.
- Tenemos que ir a cenar.
Hollanda senin için artık güvenli değil. Derhal gitmeliyiz.
Holanda ya no es segura para usted.
Artık sonuna kadar gitmeliyiz.
¡ Ahora tenemos que ir hasta el fin!
Burası artık güvenli değil, başka bir yere gitmeliyiz!
Este lugar ya no es seguro, ¡ debemos ir a algún otro lugar!
Artık kendi yolumuza gitmeliyiz.
Tenemos que ir por separado.
Artık eve gitmeliyiz.
¡ Me empujaste! Debemos irnos a casa.
Biz artık BM binasına geri gitmeliyiz.
Supongo que nos iremos de vuelta a las N.U.
- Belki de artık eve gitmeliyiz.
Sí. Deberíamos pensar en ir para casa.
Artık gitmeliyiz, dostum!
¡ Vámonos muchachos!
Artık öteki tarafa gitmeliyiz.
Tenemos que proseguir.
- Sanırım artık gitmeliyiz.
- Creo que deberíamos... - ¿ Qué tiene en el sótano, Herr Klopek?
Artık buradan gitmeliyiz. Sen de kararını burada ya da orada verebilirsin!
Podemos ir alla y arreglar tu cabeza o podemos arreglarla justo aca!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]