Ayağa kalkın перевод на испанский
1,446 параллельный перевод
Hepiniz ayağa kalkın lütfen,
Pónganse de pie, por favor.
Tamam. Ayağa kalkın. Ve eğilin.
Muy bien, van a levantarse y quiero que se inclinen.
Tüm öğretim üyelerimiz lütfen ayağa kalksınlar. Ayağa kalkın.
Pónganse de pie, por favor.
Sakin ol. Ayağa kalkın.
Sólo relájate.
- Lütfen ayağa kalkın.
Por favor, levántese.
Ayağa kalkın!
¡ Levántense!
- Yargıç Mason Kossler için ayağa kalkın.
Todos de pie para el juez Mason Kossler.
Baylar, ayağa kalkın.
Caballeros, pónganse de pie.
Ayağa kalkın!
¡ En pie! ¡ Listos!
- Bütün sigaraları alın. - Ayağa kalkın.
¡ Columna táctica, de pie!
Ayağa kalkın!
¡ Poneos en pie de una vez!
Efendiniz girince ayağa kalkın.
Pónganse de pie cuando entre su amo.
- Ayağa kalkın. Yürüyün.
Queda relevado de su puesto.
Size söylüyorum! Ayağa kalkın beyler.
Esto va para Uds. Párense, caballeros.
Hadi, ayağa kalkın!
Vamos, ¡ de pie!
Lütfen ayağa kalkın.
Veremos. Levántese.
Ayağa kalkın!
¡ Arriba! ¡ Arriba!
Ayağa kalkın küçük zenciler.
Negritos, párense.
Ayağa kalkın ve bana kim karşıysa onları yok edin.
Levántense y destruyan a todo el que se les enfrente.
Tamam, ayağa kalkın.
Bueno, párense.
Ayağa kalkın.
En pie.
Ayağa kalkın.
{ \ cH00FFFF } Levanta
Lütfen ayağa kalkın.
En pie, por favor.
Ayağa kalkın!
Lev antaos, arriba. Cacheadlas, buscad bien.
Lütfen ayağa kalkın!
Stehen Sie bitte auf!
Yeni öğrenciler ve öğretmenler, Ayağa kalkın!
¡ Estudiantes nuevos y profesores, en pie!
- Ayağa kalkın, yüce yargıç Woo...
De pir, la honorable juez Woo.
- Eğer buradaysanız lütfen ayağa kalkın.
Si está ahí, suba al estrado.
- Ayağa kalkın şimdi! - Ayağa kalkın!
¡ Levántense!
Ayağa kalkın ve gizli kayıt cihazlarınızı açın! Huzurlarınızda, Beck!
¡ Ahora, levantaos y encended vuestras grabadoras escondidas para...
Şimdi ayağa kalkın.
Ahora de pie.
Lütfen ayağa kalkın ki sizi görebilelim.
NoIa, Harriet, Lynette, poneos en pie para que os veamos.
Ayağa kalkın.
Todos en pie.
Bay Potts, ayağa kalkın.
Sr. Potts. Póngase de pie.
... o sırada ayağa kalkıp kırık şarap şişesini alırsın.
Quiero decir, Marlene, allí es cuando te levantaste y agarraste el pico de la botella rota.
Gitmeye devam ederim, eninde sonunda ayağa kalkıp paylaşırsın diye düşündüm.
Pensé que algún día saldrías a contar algo.
Ayağa kalkın!
¡ En pie!
Ayağa kalkın.
¡ De pie!
Lütfen ayağa kalkın.
Por favor, levántense.
- Ayağa kalk, hazır mısın?
¿ Listo?
Ayağa kalkın. Ellerinizi kaldırın. Kımıldamayın.
¡ Quédense quietos!
Ben de bu yüzden gelip, randevuyu iptal etme numarası yaptım. Yani, Glenn ve ben ayağa kalkıp, "sürpriz" dediğimizde şaşıracaktın.
Por eso vine a pretender que la cena se suspendía, para que te sorprendieras cuando Glenn y yo dijéramos "sorpresa".
Ayağa kalkıp elini sıkmak ve cüzdanını çarpmak isterdim ama işlemez haldeyim.
Me levantaría para saludarte y robarte la cartera, pero estoy hecho polvo.
Şimdi kalk ayağa git o ofise ve o adamın ağzını burnunu dağıt.
Así que esto es lo que vas a hacer Te vas a levantar Vas a ir a esa oficina y le vas a dar una paliza a ese tio
Sana yalvarıyorum. Ayağa kalk, kılıcını çıkar ve dövüşe devam et.
Te ruego que te incorpores, desenvaines tu espada y continúes esta pelea.
Yüzbaşının karşısında ayağa kalk.
Póngase de pie ante el capitán.
Ve aniden ayağa kalkıyor, kollarını başının üstüne kaldırıyor ve bağırıyor, "Taa daa!".
De repente se sienta en la cama levanta los brazos y grita : "¡ Tachán!"
Ayağa kalkıp işe girişiyor. Adamların üzerine çöküyor.
Lo levanta y perfora a la gente así.
"F." aldın. Ayağa kalk.
Acabas de obtener una F. Ven acá.
Bunu daha önce konuşmuştuk ama biri seni seçerse ayağa kalkıp bir erkek gibi durmalısın.
Si alguien te molesta, ya hablamos de eso, te portas como un hombre.
Ayağa kalkın.
Todos de pie.