Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Benim gibi yap

Benim gibi yap перевод на испанский

325 параллельный перевод
Diline verme! Benim gibi yap.
- ¡ Muerde tu lengua!
İnşallah siz de benim gibi yapıp evlenmeyi kafanıza sokmazsınız.
Espero que no vaya usted a hacer lo mismo. No se case usted, Srta. Hanson.
- Benim gibi yap.
- Sí, te le recomiendo.
Benim gibi yap :
Haz como yo...
Benim gibi yap.
Haz como yo.
Benim gibi yap : Başka bir şey düşün.
Haz lo que yo, piensa en otra cosa.
Benim gibi yap, artık kimseyi sevmiyorum.
Aprende a vivir, ilusa. Haz como yo, yo no quiero a nadie.
Benim gibi yapın.
Sepárense.
Benim gibi yapın.
Haga como yo, mire.
Benim gibi yap o zaman.
Haz como yo.
Benim gibi yap, kafandan at.
Haz como yo. Bórralos de tu mente.
Benim gibi yapın.
Hagan lo mismo que yo.
Benim gibi yap. Kapat gözlerini.
Has como yo, cierra los ojos.
- Benim gibi yap ya da kıçını kolla derim!
- ¡ Cumplan mis ordenes o cuidense el culo!
Benim gibi yap. Yap.
Trata de cantar como tirolés.
O halde benim gibi yapın.
- qué hacer. - ¿ Qué hacer?
Cortlandt'ın aynı benim çizdiğim gibi yapılacağına dair sözleşme yapıp imzalamıştık, ben çizimi bu şartla yapmıştım.
Firmaron un contrato conmigo según el cual Cortlandt se construiría exactamente como yo lo diseñara. Lo hice sólo con esa condición.
Benim gibi iri yapılı bir adam ne giydiğine dikkat etmeli.
Un hombre de talla grande debe tener cuidado al vestirse.
Ben bir çiftçiyim, çömlekçiliği ek iş olarak yapıyorum. Ama yaptığım tüm malları kendi çocuğummuş gibi severim. Asil bir leydinin, onlara bu kadar müşfik davranması benim için büyük bir onur.
Como campesino, éste es un trabajo adicional para mí pero quiero a mis creaciones como si fueran mis propios hijos y soy feliz si hay una persona que las aprecia.
Ne zaman yollasalar, benim istediğim gibi bir şey değil ne kadar şık ve gösterişli şeyler seçtiklerini göstermek için yapıyorlar.
Cada vez que lo hacen, no es nada que yo quiera... sino algo para demostrarme qué elegantes y distinguidos se han vuelto en el mundo.
Benim dediğim gibi yap. Lütfen.
Hagámoslo a mi manera por favor.
Benim yaptığım gibi yap.
¡ Cómo yo ayudé a mis hijos!
Bir zamanlar, benim kullandığım gibi yap!
Alguna vez tú me deseaste.
Sana ne söylenirse onu yap. Aynı benim gibi.
Haga como que me lo ha dicho y me daré por enterado.
- Benim dediğim gibi yap, ve tanrıya yemin ederim - Düzeninize benim için ödediğinizin iki katını vereceğim!
Hagan lo que les digo y juro por mi alma que le daré a su orden el doble de lo que paguen por mí.
Benim için ay ışığı gibi gözler getiriyor ve şaraptan yapılmış dudaklar taşıyor ve pamuk ellerle geliyor ve bu akşam hepsi benim olacak
Porque me trae ojos Como rayos de Luna Y trae labios Que son como el vino Y trae brazos Que son como almohadas
Buraya gelip, sizi gözleriniz kapalı vaziyette uyuyormuş gibi yapıp yatağınızda yatar bulduğum dakika, kendime dedim ki işte bu benim adamım!
Hace poco, cuando entré y lo vi en la cama con los ojos cerrados, haciéndose el que dormía, me dije : Este mismo es.
Ne yapıyorsunuz? ! Benim gibi birinin önünde!
¡ Delante de mí!
Yapıyorsun. Tıpkı annen gibisin. Benim hayalet gibi ağırbaşlı, Brahms gibi görkemli,
CONCIERTO DEL FIN DE SEMANA Ella quisiera verme sombrío como fantasma, augusto como Brahms feroz como Beethoven.
Aynen benim yaptığım gibi yap.
Exactamente como lo hice.
Karısının benim gibi görünmesinin diğer TV yapımcıları üzerinde büyük bir etkisi var.
Impresionó a los otros ejecutivos de la TV con una mujer como yo.
Sophie benim gibi değil. Ben bir şey için ancak yapıldıktan sonra isteyip istemediğimi söyleyebiliyorum.
No es como yo, que sólo opino cuando está todo hecho.
Aslında espriler doğrudan da yapılabilir ama benim gibi bir adam, bilirsin,... çok seçkin espriler yapmalıyım. Sana nasıl çalıştığımı anlatayım.
Te explicaré cómo trabajo.
Ama dün akşam benim yaptığım gibi, karşındaki dizginleri ele aldığında korkudan altına yapıyorsun.
Quieres querer a alguien... pero desde el momento que toma la iniciativa... como hice yo anoche... te llevas un susto de muerte.
- Benim gibi yap...
- Haga como yo...
Benim ülkemde de, her yerde olduğu gibi, ilk önce yapılması gereken diğerine sormak.
En mi país, como en cualquier otro sitio,... lo primero es solicitarlo.
Eğer benim gibi eğirerek yapıImış tek parçayla kalırsanız onu gururla giyin.
Y si sólo tienen una prenda casera úsenla con dignidad.
Benim için yapılmış gibi geliyor.
Se siente como si estuviera hecha justo para mi
Bana "Benim yaptığım gibi yap, yoksa Nazi subayı seni gebertir." dedi.
Entonces me dijo : "¡ Haz como yo, si no, el SS te aplasta!".
Bu yüzden bundan çekinmemelisin. Benim Eric yüzünden gençliğimi neredeyse harcadığım gibi, sen de yap.
Y por eso no debes frenarte, dejar dejar que arruine tu juventud, como yo con Eric.
Benim gibi serseri latinler onlar için alışveriş yapıp çöplerini kaldırsın kanişlerinin tırnaklarını kessin diye mi? .
Así, simples Vendedores como yo podrían recolectar sus Verduras recoger su basura y cortarles las uñas a sus perros.
Alicia, yeni felsefeme uygun olarak yapıldı. Ve şimdi, benim gibi yaşayan bir sanat eseri.
Hemos arreglado a Alicia de acuerdo con mi nueva filosofía. es una obra de arte viviente.
Veterinerim. Bana kompliman yapıyorsunuz. Sanırım bu köpek benim gibi biriyle olmaktansa sizinle daha rahat edecek.
Estaba pensando que seguramente el perro... va a estar mucho mejor con alguien como tú, que con alguien como yo.
O, parazitlere karşı yapılan savaşta benim gibi babasını kaybetmedi
El Führer no perdió un padre en la guerra contra esta escoria.
Benim iş yapılır gibi görünüyor.
Al parecer, mi trabajo está hecho.
Benim gibi. İnsanların ne yapıda olduklarını anlamak için ben kafalarına bakarım, o ayakkabılarına.
Yo hago lo mismo, él mira los zapatos yo los pensamientos de la gente.
Benim buradaki sonum asıl bilinç transferi yapılmış gibi olacak.
Mi conclusión en el Tablero Espiritual será catalogada... Como si la transferencia se hubiera ejecutado.
şimdi benim dediğim gibi yap.
Ahora haz lo que te diga.
"Benim gibi yalnız ölmeyin." Bir aile kurun ve bunu hemen yapın.
No se mueran solas como yo, creen una familia, pero haganlo ya.
Benim gibi yap.
¡ Haz como yo!
Yaşlanmak eskisi gibi değil. Benim yaşımdaki kadınlar vitamin ve takma diş yapıştırıcısı reklamlarına çıkıyor. Bu doğru.
Envejecer no es lo que solia ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]