Yapmadım перевод на испанский
21,806 параллельный перевод
- Hiçbir şey yapmadım ben.
- No hice nada.
- Ama ben bir şey yapmadım ki.
- ¡ Pero si no he hecho nada!
Öyle bir şey yapmadım. Ne anlattı o kız sana?
Yo no hice eso. ¿ Qué te dijo esa chica?
Yapmadım.
Así es.
Hiç bir zaman gerçekten istediğim bir şey yapmadım.
Nunca hice algo que realmente quisiera hacer.
Ama yapmadım.
Sí, pues no fue así.
Hayır, tabi ki yapmadım.
No, por supuesto que no.
- Bunu yapmadım. - Ben neyi yanlış yaptım?
- Yo no haría esto. - ¿ Que he hecho mal?
Yapmadım.
¡ No soy!
Striptiz ya da özel oda işi yapmadım.
No me desnudaba ni cobraba por sexo.
Bunu ben yapmadım ve benim savaşım da değil.
Y tampoco es mi pelea.
Hiçbir şey yapmadım.
Ni siquiera había hecho nada.
Sana hiçbir şey yapmadım.
No te he hecho nada.
- Meslektaşlarım yaptı ama ben yapmadım.
Mis colegas lo han hecho. Yo no.
Bir telefon arakladığım iddiasındasınız ama yapmadım.
Usted me acusa erróneamente de robar un teléfono.
- Bunu daha önce yapmadım da.
Es que nunca antes lo había hecho.
Hiçbir şey yapmadım.
No hice nada. Sí.
Kafiyeyi bilerek yapmadım.
Ingenuamente no ha rimado a propósito.
Senin için yapmadım.
No lo hice por ti.
Ben bir şey yapmadım!
¡ No he hecho nada!
- Ben yapmadım demiştim!
- Ya te dije que no fue por mi culpa.
Geçen yıl Wells olayından sonra, dersimi almış olmam lazımdı ve Jay'i daha iyi araştırmam lazımdı, ama... Yapmadım...
Con Wells el año pasado, debí haber aprendido mi lección y averiguar más sobre Jay, pero... no lo hice.
Oturup dinlemekten başka bir şey yapmadım.
No hice más que sentarme y escuchar.
Yanlış bir şey yapmadım.
No hice nada malo.
Onunla işim bitmemişti ama Fred yine de öldü ve yanlış bir şey yapmadım.
No había acabado con él, aun así Fred murió y yo no hice nada malo.
Hayır, hiç yapmadım.
Yo.. yo.. No, nunca hice eso.
Kayıtlara geçmesi için, ben başka hiçbir memur ile, yasal soruşturmaları yanlış yönlendirmek adına gizli görüşmeler yapmadım.
Quiero que conste que nunca, en ningún momento, he mantenido con ningún otro agente comunicaciones ocultas para desvirtuar conscientemente investigaciones legales.
Ki yapmadım bu arada.
Lo que no hice, dicho sea de paso.
Daha önce böyle bir şey yapmadım.
Nunca he hecho nada como esto antes.
- Pek bir şey yapmadım.
- No hice mucho.
Yemen ederim ki yapmadım.
Juro que no quería.
- Bne yapmadım...
- No estaba...
Yemin ederim bunu ben yapmadım!
- Laurel. - Dios, Laurel. - ¡ Les juro que yo no lo hice!
Umarım az önce bana tefeci muamelesi yapmadın.
Quiero creer que no me llamaste usurera.
Sana bir sürü kıyak yapmadık mı?
¿ Cuántos favores te hemos hecho?
Hayır yapmadım.
- No.
Yapmadık deme şansın yok, tamam mı?
No puedes decir que no, ¿ de acuerdo?
Şimdi yapmadığım bir şey için cezalandırılıyor muyum?
Ahora estoy siendo castigado por algo que ni siquiera lo hice?
Yaptığım ya da yapmadığım şeylerle ilgili seçim şansın yok.
Realmente no tienes espacio sobre lo que hago o no hago.
İç güvenlikte bunu hep yapmadığınızı mı söylüyorsun şimdi bana?
¿ Me estás diciendo que ustedes en seguridad nacional no hacen esta mierda todo el tiempo?
Benim yapmadığımı biliyorsun.
Yo no lo hice. Y lo sabes.
Lola ile konuşurum bakalım fare olayını senin yapmadığına ikna edebilecek miyim.
Hablaré con Lola, veré si puedo convencerla de que lo de la rata no lo has hecho tú.
Umarım kötü bir başlangıç yapmadık.
Ojalá no hayamos empezado mal.
Umarım bunu münasebetsiz bulmazsınız Komiser ancak bu sabah arkadaşlarımla birlikteydim ve hepimiz polis teşkilatının işini neden yapmadığını merak ediyoruz.
Espero que no lo considere impertinente, Inspector Jefe, pero estuve con unas amigas esta mañana y nos preguntábamos por qué la policía judicial no está haciendo su trabajo.
Yapmadın mı peki?
¿ No lo mataste?
Yaptım çünkü düşündüm Kollarımı ve bacaklarımı kırarlar, Yapmadıysam belki de beni öldürebilirsin.
Lo hice porque pensé que me romperían las manos y las piernas, quizás me iban a matar si no lo hacía.
Düzgün bir iş yapmadığımı düşünüyorsun ama farklı platformlardaki tüm hesaplarımızdan bu korkunç evi duyurduk ve şimdiden bir sürü kişi geldi.
Perdón. Mira, sé que no crees que lo que estoy haciendo es real, pero solo publicamos sobre esta horrible casa a través de nuestras cuentas de múltiples plataformas, y ya hay un montón de gente aquí, así que, de nada.
Hayır, beni yapmadığım bir şey için suçlamaya çalışıyorsun.
No, está intentando endilgarme algo que yo no hice.
Yapmadığımız ama keşke dediğimiz şeyler var mı?
¿ Hay cosas que no hemos hecho y que quisiéramos haber hecho?
Bu herif senin için her şeyi yapmadı mı?
Ni que nunca hubiera hecho nada por ti.
Benim yapmadığımı biliyorsun.
Sabes que no lo hice.
yapmadım mı 16
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyız 39
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28