Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bilin bakalım ne oldu

Bilin bakalım ne oldu перевод на испанский

162 параллельный перевод
Bilin bakalım ne oldu? Çift geri takla attım.
He dado un doble salto mortal hacia atrás.
Bilin bakalım ne oldu? Odamda tartılmıştım ama gördüğüme inanamadığım için bir de burada tartılayım dedim.
Me pesé en mi propia balanza... pero no lo pude creer, así que vine acá.
Bilin bakalım ne oldu buraya gelin...
Calcula qué sucedió.
Size gideceğimi söylemek istedim ama ama bilin bakalım ne oldu?
Queria avisarles cuando estaba saliendo, pero pero adivinen, adivinen lo que ha pasado!
" Sevgili ailem, bilin bakalım ne oldu?
" Querida familia. ¿ Sabéis qué?
Bilin bakalım ne oldu?
Adivinad qué me ha pasado.
Ve bilin bakalım ne oldu!
¡ Y adivina qué!
Size gideceğimi söylemek istedim ama ama bilin bakalım ne oldu?
Queria avisarles cuando estaba saliendo, pero pero adivinen, ¡ adivinen lo que ha pasado!
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Y saben qué?
Bilin bakalım ne oldu.
Escuchad todos.
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Qué creen?
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Y sabe qué?
Bu yüzden, bilin bakalım ne oldu?
Así que, por lo tanto, ¿ Sabes lo que pasó?
Bilin bakalım ne oldu? Ailemize yeni bir üye katılacak.
Pronto habrá otro miembro en la familia.
Bilin bakalım ne oldu?
- Hey, adivinen que? . Vendi la casa
Herşey daha da kötüye giderken, maden kapanıp işimi kaybederken bilin bakalım ne oldu?
Y la cosa iba empeorando, cerraron la mina, perdí el trabajo... y ¿ qué ocurre?
- Bilin bakalım ne oldu?
Pues ¿ sabéis una cosa?
Bilin bakalım ne oldu?
¡ Frank Jr.
Bilin bakalım ne oldu?
Pues, bien.
- Millet, bilin bakalım ne oldu.
- Chicos, chicos, adivinen que. - ¿ Qué, culo-gordo?
Bilin bakalım ne oldu?
Bien. ¿ Adivina qué?
- Blithe, Skinny, bilin bakalım ne oldu?
Blithe, adivina...
Bilin bakalım ne oldu.
¿ Adivinen qué?
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Sabéis qué?
- Çocuklar, bilin bakalım ne oldu.
- Adivinen.
- Bilin bakalım ne oldu.
¡ Adivina! ¡ Viene la abuela!
Bilin bakalım ne oldu? Geri bölgede iki günlük tatile çıkıyorsunuz. Bu yüzden zımbırtılarınızı toplayın.
Pero tú tienes... dos días de vacaciones en la retaguardia... así que recoge tus cosas.
Bilin bakalım ne oldu?
adivinen que?
- Çocuklar, bilin bakalım ne oldu.
- Chicos, adivinen.
Bilin bakalım ne oldu.
¡ A que no sabéis qué!
Okulun en ulaşılmaz kızları. Ama bilin bakalım ne oldu?
Las chicas más intocables de la escuela.
Ve bilin bakalım ne oldu?
Y adivinen que...
Bilin bakalım ne oldu?
Bueno, ¿ adivinen qué?
Bilin bakalım ne oldu!
¿ Adivinen qué?
Bilin bakalım ne oldu!
¡ Adivinen que! ¡ Adivinen que!
- Bilin bakalım ne oldu?
- Hey, ¿ adivinen qué?
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Saben qué?
Bilin bakalım ne oldu?
¿ Sabe qué?
Bilin bakalım bana bugün ne oldu.
¿ Saben lo que me pasó hoy?
- Ne oldu bilin bakalım? - Ne?
¿ Qué cree?
Bilin bakalım bugün ayakkabı mağazasında ne oldu?
Adivinen que sucedió hoy en la tienda de zapatos.
Bilin bakalım ne oldu.
¡ Oigan!
Bilin bakalım bugün işte ne oldu?
¿ Qué creen que pasó en mi trabajo?
Bilin bakalım, ne oldu?
¿ Sabes?
Anne, baba bilin bakalım ne oldu!
¡ Mamá, papá... adivinen que!
- Selam. - Selam. Bilin bakalım ne oldu?
Hola, adivinen que, el nuevo auto de Dana se malogró
Bilin bakalım çocuklar ne oldu?
Adivinen qué, chicos.
Bilin bakalım ne oldu?
Adivinen qué.
- Bilin bakalım ne oldu?
- Yo...
- Evet. Bilin bakalım başka ne oldu?
- No. ¿ Y sabes qué más pasó?
Bilin bakalım ne oldu.
Nunca vas a adivinar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]