Bu sadece bir oyun перевод на испанский
309 параллельный перевод
Sonuçta bu sadece bir oyun.
¿ Qué importa? Sólo se trata de un juego.
Bu sadece bir oyun, durma ateş et.
No voy a hacerlo. Es sólo un juego.
Yani bu sadece bir oyun mu?
¿ Apenas es un juego?
Siz subaylar için bu sadece bir oyun...
Para los oficiales es una diversión.
Sonuçta, bu sadece bir oyun.
Después de todo, sólo es un juego.
Bu sadece bir oyun.
Es sólo un juego.
Bu sadece bir oyun. "
Es solo un juego ".
Bu sadece bir oyun mu? " dedi. Hem de poker için?
¿ Es un simple juego? ". ¿ El póquer?
Bu sadece bir oyun.
Sólo es una obra.
Sen de, " Bu sadece bir oyun.
No te entran ganas de decir :
İkincisi, bu sadece bir oyun.
Número dos, esto es solo un juego.
- Bu sadece bir oyun, Silvia.
- Sólo es un juego, Silvia.
Yeter düşündünüz. Aptal olmayın. Bu sadece bir oyun.
Vamos, no sea tonto, Dígale usted que se trata de un juego, una dramatización...
Bu sadece bir oyun. Ya onlar ya da biz.
Que es como un juego : nosotros contra ellos.
Bu sadece bir oyun.
- Un juego insensato.
Bu sadece bir oyun.
- Es sólo un partido.
Bu sadece bir oyun mu?
- ¿ Sólo un partido?
Bu sadece bir oyun! Sadece bir oyun!
¡ Es sólo un juego, sólo un juego!
Boş ver Evelyn, bu sadece bir oyun.
Tranquilo, tranquilo, Evelyn, es sólo una obra.
- Bu sadece bir oyun unuttun mu?
Es sólo un juego, eh
Aptallaşma, bu sadece bir oyun.
No seas así, es sólo un juego.
Hey, bu sadece bir oyun.
¡ Sólo es un partido!
Bu sadece bir oyun.
Pero eso es todo en el juego.
Sana hatırlamak istemem ama bu sadece bir oyun.
Odio decirle esto, pero sólo es un juego.
Bu sadece bir oyun.
Es un juego muy simple.
John, bu sadece bir oyun.
Es sólo un juego.
Yeterince iyiyim ve bu sadece bir oyun.
No juego tan mal y no es más que un partido.
Haydi, bu sadece bir oyun.
vamos, sólo es un juego.
Bu sadece bir oyun.
Sólo es un juego.
Sen söyledin, bu sadece bir oyun.
Debes entenderlo, es sólo un juego.
Efendi Yim, kazan ya da kaybet, bu sadece bir oyun.
Maestro Yim, ganes o pierdas... es sólo un juego.
O prenses değil. Tehlikeli bir kadın. Bu büyük aşk sadece bir oyun.
Y como él era el mayor idiota de a bordo, se propuso pescarlo.
Bu sadece arkadaş arasında küçük bir oyun.
Es sólo un simple juego entre amigos.
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
¿ Quiere decir que...
Bu sadece yeni bir oyun.
Es sólo que es una nueva aventura.
Bu savaş sadece bir oyun.
¡ Ven esto como un juego!
- Sadece adil bir oyun. - Bu çamur atma!
- Es prensa amarilla.
Tüm bu aptal hayvan insanların her birinin içinde sadece oyun oynarken dışa vurdukları bir kişilikleri var.
En cada uno de esos estúpidos animales humanos hay una personalidad que solo se deja ver en el juego.
Hayatım bu olayı çözemesem bile, sadece edindiğim tecrübelerden... - bir kitap, oyun hatta film çıkar.
¡ Aunque no lo encuentre puedo escribir un libro, una obra de teatro, una película!
Bana yeni bir oyun gösteriyordu. Bu oyun sadece bana özel olduğu için kimseye söylemeyeyim diye bana yemin ettirmişti.
Me enseñó un juego nuevo ; me hizo prometer que no se lo diría a mamá, a papá, ni a nadie, porque era un juego especial, sólo para mí.
Bu oyun sadece iptal edilmekle kalmayacak, fakat sizlerden hiçbirinin herhangi bir sahnede çalışmamanızı da sağlayacağım!
La obra no sólo está cancelada sino que me encargaré de que ninguno vuelva a trabajar en teatro.
- Bu oyun sadece bir oyun mu?
- ¿ Es este juego sólo un juego?
Bu sadece sekiz maçlık bir oyun.
De hecho, ocho partidos.
Bu sadece dostlarımla oynadığım bir oyun.
Es solo un juego con mis compañeros.
Bu oyun sadece gerçeği gizleyen bir perde.
El partido es solo una pantalla de humo.
Camorristler bu oyunun küçük bir parçası sadece, bu çok daha büyük bir oyun.
Y los "camorristas" sólo son peones de alguien más importante.
Bu sadece bir oyun, dostum.
Son sólo unas bolas y un palo.
Worf, bu sadece dostça bir oyun.
Sólo es un juego amistoso.
Neşelen, McNally. Sadece bir oyun bu.
Tranquilo, McNally, sólo es un juego.
Hayır, anne, bu doğru değil! Sadece bir oyun!
No madre, ¡ no es verdad, es sólo un juego!
Bu senin için sadece bir oyun mu?
¿ Esto es sólo un juego para ti?
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sadece bir formalite 16
sadece bir oyun 25
bir oyun 38
bir oyun daha 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sadece bir formalite 16
sadece bir oyun 25
bir oyun 38
bir oyun daha 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sana bağlı 53
bu sanki 45
bu sabah mı 20
bu sayılmaz 22
bu sana kalmış 47
bu şaka değil 41
bu şahane 17
bu savaş 27
bu saçma 71
bu sana bağlı 53
bu sanki 45
bu sabah mı 20
bu sayılmaz 22
bu sana kalmış 47
bu şaka değil 41
bu şahane 17
bu savaş 27