Cumartesi gecesi перевод на испанский
1,169 параллельный перевод
Cumartesi gecesi teorisi.
La politica del "sabado de noche".
Cumartesi gecesi olabilir belki.
Tal vez el sábado por la noche.
Bir cumartesi gecesi dışarıya çıktığınızda yanınıza sadece bir muşta almanız yeterliydi ya da küçük bir odun parçası veya boru, anlıyorsunuz değil mi.
Lo único que encontraba un sábado en la noche era a un tipo con navajas, nada más. Y a veces con un trozo de madera, un pedazo tubería, ya sabes lo que quiero decir.
Cumartesi gecesi!
¡ Sábado noche! Sábado noche...
Cumartesi gecesi görüşürüz, tamam mı?
Nos veremos el sábado.
Afedersin, sanırım kendimi Cumartesi Gecesi Gösterisinde bulacağım.
Lo siento, ya lo descubriré yo mismo el sábado por la noche.
Cumartesi gecesi, haftanın en yalnız gecesi.
El sábado noche, la noche más solitaria de la semana.
- İstediğin Cumartesi gecesi gel.
- Ven cualquier sábado que quieras.
Bunu her cumartesi gecesi yaptığımı mı sanıyorsun? Şuna sihir gibi bir şey diyelim.
- ¿ Crees que hago esto todos los sábados?
Amma eğlenceli bir cumartesi gecesi.
Valiente novio para un sábado por la noche.
Yukarı gelince, cumartesi gecesi nasıl olurmuş gösteririm sana.
Cuando suba te enseñaré cómo se inventó el sábado por la noche.
Haftada bir, her Cumartesi gecesi, 09 : 00 spor haberlerinden sonra, değil mi?
Una vez por semana. Cada sábado por la noche, justo después del programa de deportes de las 9 : 00
Cumartesi gecesi makineyi yatak odasına getirdim.
Entonces llevo esta cosa al dormitorio el sábado por la noche.
Bu cumartesi gecesi Theresa'yı baleye götüreceğimi söylemiştim.
Te dije que este sábado por la noche llevaría a Theresa al ballet.
Cumartesi gecesi? "
¿ Y el sábado?
Cumartesi gecesi özelleri...
Pistolas baratas.
Cumartesi gecesi yola çıkarsın Pazartesi öğleden sonra dönersin.
Sales el sábado por la noche y te vuelves el lunes por la tarde.
Sonra otururuz, iki Cumartesi gecesi kafa kafaya veririz ve her şeyi o zaman tartışırız.
Juntan todos los resumenes y nos sentamos a conversar. Nos tomamos un par de Sabados por la noche y listo.
Bunları birkaç cumartesi gecesi inceleyelim.
Reservamos un par de Sabados en la noche y lo discutimos...
Haydi cumartesi gecesi yemeğe çıkalım.
Vamos a cenar el Sabado.
Cumartesi gecesi boyunca yürüdüm.
Caminé toda la noche del sábado.
Cumartesi gecesi görüşeceğiz.
Gracias. - Te veo el sábado a la noche.
Cumartesi gecesi yaşlı Quiles'ı soyacağız. Ne?
Atracaremos al viejo Quiles el sábado a la noche.
Cumartesi gecesi Djay'lik yapacağımı söyledim.
No estoy asustado, viejo. Tengo que pinchar el sábado por la noche.
Cumartesi gecesi yapıyoruz, o kadar.
Vamos a ir el sábado a la noche, y ya está.
- Cumartesi gecesi atesi bölgesi.
Territorio de Saturday Night Fever.
Cumartesi gecesi çok çok geç saate kadar ayakta kalıyorum. Aşırı miktarda tako yiyorum, böylece uyandığım zaman asla ve asla yanımda olmayacağına kesin olarak emin oluyorum.
La noche del sábado que me mantengo levantado hasta muy tarde coma una enorme cantidad De tacos para asegurarme absolutamente que no hay manera en el mundo que cuando me despierte, tu estarás al lado de mí.
Cumartesi gecesi gençler için senin için değil.
Sábado por la noche es para los jóvenes, no para ti.
Dünyadaki bütün çocukların cumartesi gecesi gideceği bir yer vardır.
Todos los niños en el mundo tiene algún lugar para ir en la noche del sábado.
Cumartesi gecesi, "amore" gecesi.
Sábado por la noche Es la noche de amor.
- Cumartesi gecesi.
- El sábado por la noche.
Adını okuduklarım cumartesi gecesi sahne alacaklar.
Bien, digo su nombre y vendrán a tocar el sábado por la noche.
- Dinleyin millet. Adını okuduklarım cumartesi gecesi sahneye çıkacaklar.
- Escuchen todos... si leo su nombre, significa que vas a cantar aquí el sábado por la noche.
Kocanız kaybolmadan önce, cumartesi gecesi... komşularınızdan biri sabah 3'e kadar evinizin ışıklarının açık olduğunu söyledi.
Sábado por la noche antes de que su marido se diera por desaparecido... Un vecino notó que las luces de su casa estaban encendidas hasta las 3 : 00 de la mañana.
Cumartesi gecesi.
Es Sábado por la noche.
Cumartesi gecesi yapacak bir şeyleri olmaması. Aslında, problemin cevabı burnumuzun ucunda olabilir.
La repuesta a nuestros problemas podría estar bajo nuestra nariz.
Cumartesi gecesi.
¡ Es sábado por la noche!
Cumartesi gecesi. Cumartesi gecesi!
La noche del sábado. ¡ La noche del sábado!
Cumartesi gecesi, tüm kurallar geçerli.
Sábado noche, las reglas aplican.
... Ulus uçmaya devam edecek gibi görünüyor. Ve Lucy de cumartesi gecesi bir arkadaşında kalacak.
El país va a continuar volando y Lucy va a pasar la noche en la casa de una amiga.
Evet bana inandılar. Çünkü ben Başkan'ın cumartesi gecesi güzeliyim. Öyle değil mi?
Crean en mí, soy la novia del Presidente.
Dinle tatlım. Cumartesi gecesi Tommy'ye birlikte ağabeyinin evini temizleyeceğimize dair söz verdim. Ağabeyi Chuck'ın evini.
Escucha cielo. el sábado a la noche.... le prometí a Tommy que le ayudaría a... vaciar el apartamento de su hermano.
Cumartesi gecesi evine gittim, kapıdan girdim ve bir baktım erkekmiş!
Fui a su casa un sábado por la noche, miré por la puerta y era un tipo.
Her cumartesi gecesi bize izin verirlerdi.
Teníamos permiso los sábados.
Cumartesi gecesi özel parçam ne mi?
¿ El especial del sábado en la noche?
- OYUNLAR 5 EYLÜL CUMARTESİ GECESİ
NOCHE DEL SABADO 5 DE SEPTIEMBRE
Cumartesi gecesi Djay'lik yapacağım.
Tengo que pinchar el sábado a la noche.
Mary'nin sosyal Kilise gecesi Cumartesi günü olacak.
Mary hará una reunión el sábado por la noche.
Cumartesi gecesi Zody'deki zırhlı araç. Bir sürü nakit.
El camión blindado de Zody el Sábado a la noche.
- Geçen Cuma gecesi 11'den Cumartesi 1'e kadar nerede olduğunuzu kanıtlayabilir misiniz?
Podría decir dónde estuvo el viernes desde las once de la noche hasta... la 01 : 00 de la madrugada del sábado?
Cumartesi gecesi demiştik.
¡ No mientas!