Dogum перевод на испанский
27,309 параллельный перевод
Tüm kızlar sayemde doğum kontrol hapı kullanmaya başlamıştı.
Fue un gran éxito. Todas las chicas empezaron a tomar la píldora por mí.
Bir kaç gün önce yanıma geldi ilk kurbanın dairesindeki doğum kontrol haplarını sormak için
Ella vino a mí hace unos días. Preguntando acerca de pastillas por prescripción del apartamento de la primera víctima.
Şifre. Lanet olsun. İsa'nın doğum günü?
Clave, cagüen diez. ¿ El cumpleaños de Jesús?
Valencia'nın doğum günü?
No. ¿ El cumpleaños de Valencia?
Uçuş esnasında doğum başlamıştı. Çocuğu da buldular. Enkazda onun yanındaydı.
Entró en trabajo de parto en mitad del vuelo, y encontraron al bebé cerca de ella, entre los restos.
Yani iki kişiyi daha katılmaya ikna edersem doğum günümü orada kutlamama izin veriyorlar.
Quiero decir, si invito a dos personas más puedo celebrar mi fiesta de cumpleaños allí.
Doğum hakkında söyleyebileceklerin ise çok daha az.
Es extraño, pero pareces saber aun menos sobre los partos.
Doğum nedeniyle çok zayıf düştü.
Está muy débil por el trabajo de parto.
Neredeyse bin yıllık bir tarihe sessizce tanıklık eden Westminster Salonu Sör Winston'ın doğum günü kutlamalarına sahne oldu.
El Westminster Hall, testigo mudo de casi mil años de historia, fue el escenario escogido para entregar a Sir Winston su regalo.
Böyle günlerde eğlence işlerini genelde Cam halleder. Ama o Lily'nin doğum günü partisiyle ilgilendiği için bu sefer Phil gönüllü oldu.
Normalmente Cam se encarga del entretenimiento en estos casos pero tenía el cumpleaños de Lily y Phil se ofreció voluntario.
Geçen seneki doğum günü partim gibi.
Bastante parecida a mi fiesta de cumpleaños del año pasado.
Uzun süredir şahane bir doğum günü partisi düzenlemediğimiz düşünülürse tabii.
Sí, considerando que ha pasado un tiempo desde que hicimos algún tipo de fiesta de cumpleaños fabulosa.
- Doğum günün kutlu olsun tatlım.
- Feliz cumpleaños, cariño.
- Şarap ve krem şanti, Komutanım. Bugün Çavuş Gong'un doğum günü.
Vino y nata montada, Señor.
Bravo Ekibi çavuşu Park'ın oğlunun doğum günüydü.
Es el día del cumpleaños del hijo del Sargento Park del Equipo Bravo.
Sanki onların doğum günü partisi gibiydi.
Pensé que era su propia fiesta de cumpleaños.
Süper ötesi ailem bana erken bir sürpriz doğum günü hazırlamış.
Mi familia súper genial... me estaba dando una fiesta sorpresa antes de tiempo por mi cumpleaños.
- Tamam. Evde tıkılı kaldığımız için dışarı çıkıp oda arkadaşıma doğum günü hediyesi alamadım.
Y como quedamos atrapados pude ir a buscar... el regalo de cumpleaños para mi compañera.
Bir doğum günü hediyesi.
Un regalo de cumpleaños.
Çantanda doğum kontrol hapları gördüm.
Definitivamente he visto que llevas la píldora en la mochila.
Söylemek istediğim doğum kontrol hapları hastalıkları engellemez.
Lo que sí voy a decirte... es que la píldora no vale contra las ETS.
Biz yaratıklarla ilgili yardım edeceğiz sanıyorduk doğum kontrolü için değil.
Bueno, pensamos que te ayudaríamos... con monstruos, no anticonceptivos.
O hafta doğum günümdü.
Era mi cumpleaños esa semana.
Gerçek doğum günüm değildi, onun bana söylediği gündü.
No es mi cumpleaños real ; la que él me había dado.
Doğum günü haftasından bahsediyordun...
Así que usted decía que era la-la semana de su cumpleaños...
O gün de onun doğum günüydü.
Y ese día era su cumpleaños.
- Bugün doğum günün mü?
¿ Es tu cumpleaños?
Doğum günün.
Tu cumpleaños.
Hep aynı doğum tarihini kullanmış.
Siempre usó la misma fecha de nacimiento.
- Doğum günüm değil Don E.
No es mi cumpleaños, Don E.
Bu savaş benim doğum günü hediyemdi.
Esta guerra fue mi regalo de cumpleaños.
Doğum yılı.
Año de nacimiento.
Deniz Kuvvetleri Komutanı. 9 Aralık onun doğum günü.
Es el Jefe de Operaciones Navales 9 de diciembre es su cumpleaños.
Genellikle doğum günümde mumları üflemeden önce.
Normalmente antes de soplar las velas de cumpleaños.
Hem Howard'ın doğum günü gençler içindi.
Sí. Y el cumpleaños de Howard era para que me dejaras ahí.
Doğum günümü kutlamama bir kez olsun izin vermedi. Çünkü doğmam onun başarısıymış ; benim değil.
¿ Sabe que no me dejaba celebrar mi cumpleaños porque nacer era logro suyo, no mío?
Doğum günü pastasının mumlarını yakmak için acele etmeyelim, olur mu?
Bueno, dejemos las velas del pastel encendidas un momento, ¿ vale?
Erkek arkadaşı Gabe ona yardım ediyordu. Sonra çocuk kızın doğum gününde kampa gidecek diye tartışmışlar.
Gabe, su novio, la ayudó hasta que discutieron sobre que él se iba a perder su fiesta de aniversario para ir de camping.
Doğum günü hediyesi olarak araba alsak ne olurdu sanki?
No importa que le compráramos un coche para su cumpleaños.
Tamam kavga ettik. Onun doğum günü yerine Joshua Tree'ye gideceğim için kızdı.
Sí, sí, nos peleamos, y estaba enfadada porque me iba a Joshua Tree en lugar de a su fiesta de aniversario.
Ve biri doğum günümdeydi.
Y una en mi cumpleaños.
Ve bu 47 sefer içinde, doğum günüm de dahil en çok neye üzüldüm biliyor musun?
Y de esas 47 veces y una en mi cumpleaños, ¿ sabes qué parte duele más?
Teşekkürler, oğlumun doğum günü partisiydi.
Gracias. Es el cumpleaños par de mi hijo...
Hayır, sadece çocuklara doğum günü partisinde videoyu internetten açmıştım ve birden ilgi gördü.
No, sólo estoy jugando que en las fiestas de cumpleaños de los niños, pero que el vídeo está conectado? y que se ha ido viral.
Doğum günü partilerinde çalmaya devam etmeyi tercih ederim.
Oh, yo preferiría seguir jugando fiestas de cumpleaños.
Doğum tarihin ne, Matt?
¿ Fecha de nacimiento?
Doğum günü kızımız da geldi.
Y ahí está la cumpleañera.
- Bu doğum günü kartı.
- Cielos, una carta de cumpleaños.
" Doğum günün kutlu olsun.
" Feliz cumpleaños.
Bilinen herhangi bir doğum sertifikası yok.
Que yo sepa, no tiene certificado de nacimiento.
Geride doğum belgeni bıraktı.
Lo que dejó atrás es tu derecho de nacimiento.