Duşun перевод на испанский
279 параллельный перевод
Teğmen Abrams buldu, duşun giderinde.
El teniente Abrams la encontró en un desagüe de la ducha.
Bakın, binanın, duşun ve sabunun sahibi benim.
Mire yo soy el dueño de esta casa, de la ducha y del jabón.
Duşun çalışmaması iyi oldu. Şampuanımı kabinde unutmuşum.
había dejado el champú en el camarote.
- Geri çekilin. Onu duşun altına tut ve söndür.
Metela en la bañera y sumergela, tú imbécil!
Duşun sızdırıyor.
Su ducha gotea.
Giyinik bir adam duşun altında donarak ölmüş.
Y un hombre vestido y congelado al bañarse.
- Soğuk duşun altına sokun!
- Dadle una ducha fría.
Duşun aktığnın duydum ve banyonun kapısını açtım. Bazı sesler duydum.
Abrí la puerta del baño... y escuché voces.
Ve aniden duşun perdesini açtım. Kız arkadaşım başka biriyleydi.
De repente, abrí la cortina del baño y luego, ahí... ahí estaba ella con otro hombre.
Duşun sesi onların duymalarını engelliyor.
Por supuesto, el ruido de la ducha les impide escuchar.
Duşun çalıştığını hiç zannetmiyorum.
Seguro que la ducha no funciona.
Çocuğu yıkıyormuş, yanlışlıkla duşun şeyine çarpmış.
Estaba bañando al niño y abrió la ducha sin querer.
Bu, duşun altında öpüşeceğiz anlamına gelmiyor.
Eso no significa que nos vayamos a besar en la ducha.
Saçları dökülüyor. Duşun ne olduğunu bilmiyor ve poposunda korkunç bir kızarıklık var.
así le cayera encima..... y tiene una horrible irritacion en el trasero.
Duşun aksine bir kolunu kaldırmanı gerektirebilir.
Seguramente tendrás que levantar un brazo.
Ee senin duşun nasıl?
¿ Y tu ducha?
Duşun yok mu?
¿ No tienes ducha?
Tamam, onu duşun altına soksanız iyi olur.
Le haría bien ducharse.
Soldan dusun.
Pensar el izquierdismo.
Acil durumlarda, bir Hristiyan adi dusun, her zaman soyadindan daha etkilidir, ve bastaki Hristiyan adindan daha iyidir.
En caso de necesidad, recordar que un nombre es mejor que un apellido. Y una inicial mejor que un nombre.
Gerçek konumunun ne olduğunu dusun.
Estás fuera de las luchas reales.
Dusun.
Hablas de un modo más abstracto que antes.
Teori halkin elinde maddi bir guç olur, bu doğru. Ancak geçerli goruslerin olmali. Somut kosullari dusun.
Es verdad que la teoría, desde que penetra en las masas... se convierte en una fuerza material.
Sinemayi devrimci bir silah yap, devrimci mucadele içinde dusun.
No plantear el problema de manera abstracta. Para hacer del cine un arma al servicio de la revolución... pensarlo y pensarlo a través y con la ayuda de las luchas revolucionarias.
Dusun. uret.
Ir adelantado.
Dusun. Bekle.
Reflexionar.
Reçel alabilirsin, kahve, sut, seker, termos, tabaklar. vb. Dusun. uret. Sadelestir.
Se puede comprar mermelada, café, leche... azúcar, un termo, platos, etc.
Dusun. uret.
¿ Para qué les sirve?
Tamam. Emekle sermaye arasindaki savasin ikinci yonunu dusun.
Porque la burguesía ha hecho de él un campo de batalla principal.
Dusun : esas çeliski ve ikincil çeliski.
Bien, pensar : aspecto secundario de la guerra civil entre trabajo y capital.
Dusun : bas çeliski ve ikincil yon
Pensar : contradicción principal y contradicción secundaria.
Dusun : bas çelisme ve ikincil çelisme.
El instinto sexual es todavía en casi todas partes... propiedad privada de la burguesía.
Dusun : çeliskinin one çikan yonleri - bas ve ikincil ; ve çeliskin ikincil yonleri - bas ve ikincil.
Pensar : contradicción principal y contradicción secundaria. Pensar : aspecto principal de las contradicciones... principal y secundaria... y aspecto secundario de las contradicciones... principal y secundaria.
Dusun : emekle cinsiyet arasindaki bolunme.
Pensar : guerra civil entre trabajo y capital.
Dusun : negatif ve pozitif.
Pensar : división del trabajo y sexualidad.
Dusun : zitlarin birliğini. Dusun : mucadele.
Pensar : negativo y positivo.
Dusun : değisim.
Pensar : unidad de contrarios.
Dusun : erotizm ve arti değerler.
Pensar : lucha. Pensar : transformación.
Dusun : hisler, kullanim değeri.
Pensar : erotismo y plusvalía.
Dusun : hisler, değisim değeri. Dusun : olumlanan evlilik arti olumsuz birliktelik burjuva birlikteliğe esittir.
Pensar : sentimientos, valores de uso... y pensar, simplemente, valor de cambio.
Dusun : bu birliği bozmak gunumuzde kadin için devrimdir.
Pensar : matrimonio positivo más adulterio negativo... igual a unidad burguesa.
Kadin sorunu ne anlama geliyor dusun.
¿ Qué revolución?
Bir kez daha dusun :
Pensar a propósito de esto... problema femenino más o menos diferente de problema campesino.
yari yoksul Breton koylusu niye evlenir? Ve dusun : Paris dokumhanesinin sahibi niye evlenir?
Pensar de nuevo a propósito de esto... por qué se casa un campesino bretón medio pobre... y pensar por qué se casa un gran propietario parisino.
Emekle sermaye arasindaki iç savasi dusun.
Pensar : la forma más terrible de la fraternidad de las clases antagonistas.
Sinifsal terimlerle oznelliği dusun.
Pensar : la guerra civil entre el trabajo y el capital.
TEKRAR DÜŞÜN
VOLVIENDO A PENSAR EN ELLO
BİR KEZ DAHA DÜŞÜN, BURADA VE BAŞKA YERDE
VOLVIENDO A PENSAR EN ELLO : AQUÍ Y EN OTRO LUGAR
BİR KEZ DAHA DÜŞÜN, BURADA VE BAŞKA YERDE 1970'te bu filme Zafer denildi.
VOLVIENDO A PENSAR EN ELLO : AQUÍ Y EN OTRO LUGAR En 1 970, el título de esta película era Victoria.
Sadece dusun.
Sólo pensar en ello.
MUTLU ŞEYLER DÜŞÜN - ATLAR, BÖCEKLER, YAŞGÜNÜ, SAKIZ
Piensa en algo feliz.
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşünüyordum 129
düşününce 41
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşünüyordum 129
düşününce 41
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35