Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ E ] / Elbette tatlım

Elbette tatlım перевод на испанский

256 параллельный перевод
- Elbette tatlım.
- Sin duda, linda.
Elbette tatlım, ama...
Estoy segura de ello, querida, pero...
- Elbette tatlım.
- Sí, claro.
- Elbette tatlım.
- Claro, querida.
Elbette tatlım.
Por supuesto que sí.
Elbette tatlım.
- ¿ Nos disculpan? - Por supuesto.
- Elbette tatlım.
- Claro, cielo.
Elbette tatlım, biliyorum.
Claro, querido, lo entiendo.
- Evet, elbette tatlım.
- Por supuesto, cariño.
- Elbette tatlım.
- No, cariño. No me importa.
- Elbette tatlım.
- Seguro, angel mío.
Elbette tatlım.
Si, querido.
Elbette tatlım.
Por supuesto, querida.
- Evet, evet elbette tatlım.
- Sí, claro, amor.
Elbette tatlım.
- Claro, cielo.
Elbette tatlım.
Por supuesto cielo.
Elbette tatlım, buyur. Nedir?
Claro, cariño, adelante. ¿ Qué?
- Elbette tatlım. - Biraz müzik çalabiliriz.
- Claro, carino.
Erkekler tuvaleti bozuk. Elbette tatlım.
El de hombres está roto.
Elbette tatlım, bu yolu takip edin ve 1.5 km sonra ışıklardan sağa dönün.
Seguro, linda. Hay un semáforo a 1 km, dobla ahí a la derecha.
- Elbette öylesin tatlım. - Ben hallederim.
- Claro que sí, cariño.
Elbette ki, tatlım.
En efecto, querida.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Claro que lo eres, querida, pero... serás la única jovencita en Pequeña España.
Hayır, tatlım, elbette hayır.
No, cielo, claro que no.
- Elbette yazarım, tatlım.
- Por supuesto.
Elbette paylaşıyoruz tatlım, eskisinden daha çok hem de.
- Claro que sí, cariño, más que nunca.
Elbette ediyorsun, tatlım.
Claro que sí...
- Elbette, tatlım.
- Por supuesto, cariño.
Elbette, tatlım.
Claro que sí, querida.
Oh, elbette, tatlım.
Oh, si querido.
Elbette doktor olacaksın tatlım.
Seguro que vas a ser doctora, hija.
Elbette mümkün, ama burada değil tatlım.
Sí, pero no aquí.
Elbette hayır tatlım, elbette.
Claro que no. Veamos.
Aha, elbette bilirsin tatlım.
Claro que si, amorcito.
Elbette, tatlım.
- Por supuesto, querida.
- Elbette tatlım.
- Por supuesto, querida
Evet, tatlım, elbette.
Sí, así es.
Özür dilerim. Yiyemedim. Elbette, tatlım.
- Lo siento, no he comido nada.
Haklısın, tatlım, elbette.
Tienes razon, mi querida, desde luego.
Evet, elbette, tatlılarım.
Sí, claro.
Elbette, tatlım.
Claro, cariño.
- Elbette. - Tatlım, birkaç broşür getirir misin?
¡ Cariño, trae algunos folletos!
Elbette, tatlım.
Claro, querida.
Evet, elbette. Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Cariño, te lo prometo, sólo es infiel contigo.
Elbette ki, kocanı görebilirsin tatlım.
¿ Qué noticias traes de mi padre, el rey?
- Evet, elbette sevindim tatlım.
- Por supuesto que lo estoy, cariño.
Elbette tatlım.
Y saben que no comemos hasta el viernes.
Clark, sence melek için yeterli yer var mı? Elbette tatlım.
¿ Crees que hay espacio para el ángel?
Elbette yazık olur tatlım.
Ciertamente.
Elbette, tatlım.
Claro que sí, cariño.
Ah, elbette gerçeksin, tatlım.
Sí, seguro que sí, cielo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]