Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ F ] / Faydası yok

Faydası yok перевод на испанский

1,524 параллельный перевод
Yıldız yolculuğunun bize bir faydası yok.
No nos sirve de mucho viajar por el espacio.
Faydası yok... o...
No hay manera.
Faydası yok, Gabrielle.
No tiene caso, Gabrielle.
Faydası yok!
¡ No tiene caso!
Bunun bize bir faydası yok.
Esto no sirve de nada.
Televizyon nasıl açıldı bilmiyorum ama dövüşmenin kimseye bir faydası yok.
No sé cómo se encendió el televisor, pero pelearos no servirá de nada.
Buna direnmenin faydası yok.
No te resistas.
İnanılmaz artık yok. Süvarileri beklemenin bir faydası yok çünkü şu anda süvariler bizleriz.
Se murió Asombroso y sería en balde esperar a la caballería porque nosotros somos la caballería.
Bende bu kötü şans varken denemenin faydası yok. Bu aşikâr.
No vale la pena intentarlo con mi mala suerte.
Çiftleşmeye isteği olmayan erkeğin artık türüne faydası yok.
Sin voluntad de aparearse mas, ya no es necesario para su especie.
Theo, böyle konuşmanın faydası yok.
Theo, no sirve de nada hablar.
Ama faydası yok.
No tiene sentido.
Artık N04'ün bir faydası yok,.
No sirve más, N04.
Israr etmenin faydası yok. Gerçekten.
No insista, de verdad.
İlan asmanın bir faydası yok.
En la calle hay de todo.
New Jersey doğu. Doğuya gidemeyiz, bunun bir faydası yok.
Tendríamos problemas.
Faydası yok Terry.
- Eso no te servirá de nada, Terry.
Faith, direnmenin faydası yok.
Faith, no tiene sentido resistir.
Faydası yok Luxan.
¡ No funciona, Luxano!
Faydası yok.
No hay manera.
Bu gece. " Faydası yok.
Ah, no tiene caso!
Tanrı biliyor ya, yaşarken kimseye bir faydası yok.
Dios sabe que vivo no le hace bien a nadie.
Bunun bir faydası yok.
No tiene sentido.
Ne yazıkki ezbere okumanın bir faydası yok.
Bravo. Desafortunadamente lo recuerdas un poco tarde.
Faydası yok.
No sirve de nada.
Faydası yok, Xena!
¡ No tiene caso, Xena!
Faydası yok.
No tiene caso.
- Bu yazısız kanun gibidir. - Bunun bana faydası yok!
- No hay ninguna regla escrita para eso.
Yanlış ellerde bir faydası yok ki.
Todo eso es inútil en las manos equivocadas.
Faydası yok.
No veo nada.
Dua etmeyi bırak, Frederique! Tanrı varsa, bu savaşa niye izin veriyor? Kes şunu, bir faydası yok.
Preparo el primer número del diario "Le Prolétaire", que publicaremos en cuanto consigamos fondos.
Seçimlerin bir faydası yok. Her zamanki gibi, çıkıp şunları diyen insanlar var :
Espero que esta comedia acabe cuanto antes.
Görünüşe göre, kendi avukatınızın bile size faydası yok.
Parece que no, ni su abogado lo quiere.
Biliyorum, bunu söylememin faydası yok. Söz veriyorum, bir daha olmayacak. Artık her şeyi anlatacağım sana.
Y sé que esto no ayuda mucho, pero te prometo que no volverá a pasar.
Ne de olsa ikinizin de bir faydası yok.
Lo digo porque no parece que lo llevéis muy bien.
Hiç faydası yok. Bunlar hiçbir şeyi düzeltmez.
Ni siquiera ayuda. ¡ No hay ninguna diferencia!
Şifre kırıImadığı sürece disketlerin bana hiçbir faydası yok.
No podemos esperar, Will. El disco no me sirve si no lo descifras pronto.
Direnmenin faydası yok Crichton.
¡ No te resistas, Crichton!
Hiç faydası yok, beni duymuyor.
- Inténtalo de nuevo. No servirá de nada.
Mezoti, gerçekten bu konuyu... bu kadar uzatmanın bize hiç bir faydası yok.
Mezoti, realmente no hay necesidad de inferir esa clase de conclusiones.
Faydası yok. Ucubeyim.
Es inútil.
Bunun faydası yok.
Esto no sirve de nada.
- Bunun kimseye faydası yok.
- Nos complicaría la vida.
Bunun faydası yok. - Dışarıda neler var gördün mü?
¿ Has visto lo que hay disponible?
Hiç faydası yok. - Ee kim kazandı?
- ¿ Quiénes ganaron?
Faydası olabilecek bir kortikal işlemcim yok.
No tengo la ventaja de un procesador cortical.
Bunun bir faydası yok. Bize her şey Jack'i hatırlatıyor.
No sirve.
Faydası yok.
Ay, es inútil.
Faydası yok.
Esto es inútil.
Etrafta suratsız bir şekilde dolaşmanın anlamı yok. bunun kimseye bir faydası olmaz.
No hay razón para que estemos caminando erráticos.
Faydası yok.
Esto no sirve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]