Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ F ] / Fikrini değiştirirsen

Fikrini değiştirirsen перевод на испанский

615 параллельный перевод
Fikrini değiştirirsen 9 : 00 trenindeyim.
Soy como soy. No intentes cambiarme.
- Eğer fikrini değiştirirsen...
- Pero si cambias de opinión...
Olur da adamın yola çıkmadan fikrini değiştirirsen...
Si cambias de idea antes de que él se vaya...
Fikrini değiştirirsen, hemen kesebilir.
¿ Sin bigote? Fuera bigote.
Fikrini değiştirirsen beni çağırıver.
Si cambias de opinión, da un grito.
Eğer fikrini değiştirirsen Amerikan bilardosunuda çok iyi oynarım.
También sé jugar bien al billar... si usted cambia de idea.
Fikrini değiştirirsen, buradayız.
Si cambias de opinión, aquí estaremos.
Genellikle şansımı zorlamam ama fikrini değiştirirsen... gelecek cumartesi 20.00 civarı burada olacağım.
No suelo ser tan presumido, pero si cambias de opinión vendrè el sábado de noche, a eso de las ocho.
Eğer fikrini değiştirirsen Johnny 7,500 $'ı Bacco'ya ödemen için şimdi getirebilirim.
Gracias por traerme. Si cambias de idea... creo que te conseguiré $ 7.500 para pagarle a Bacco de inmediato.
- Fikrini değiştirirsen haberim olsun.
Si cambia de opinión, hágamelo saber.
Ama fikrini değiştirirsen, eğer bana ihtiyacın olursa, beni nerede bulacağını biliyorsun.
pero si cambias de parecer, si me necesitas, ya sabes donde encontrarme.
Eğer fikrini değiştirirsen Rémy konusundaki teklifim hala geçerli.
Si cambias de idea... mantengo mi oferta. Ya sabes lo que dije sobre Rémy.
Fikrini değiştirirsen, Café Europa.
Si cambias de idea, Café Europa.
İş konusunda fikrini değiştirirsen haberim olsun.
Si cambias de idea sobre Io del trabajo, dímelo.
Fikrini değiştirirsen bana haber ver.
Si cambia de parecer, avíseme.
Fikrini değiştirirsen rehberde numaram var.
Si cambias de opinión, sabes dónde encontrarme.
Hayatım, fikrini değiştirirsen bana haber ver.
Cariño, si cambias de opinión, dímelo.
Eğer fikrini değiştirirsen, nerede olacağımı biliyorsun.
Si cambias de opinión, ya sabes dónde estoy.
Eğer fikrini değiştirirsen zincir ağır gelmeye başlarsa, ara beni!
Si cambias de opinión, si te pesa la cadena, llámame.
Fikrini değiştirirsen, beni ararsın.
Si cambias de opinión, llámame.
Bir saat içinde istasyonda olacağız... fikrini değiştirirsen.
Estaremos en la estación por una hora, si cambias de opinión.
Fikrini değiştirirsen, nerede olduğumu biliyorsun.
Si cambias de parecer, sabes donde estoy.
Eğer fikrini değiştirirsen, ayışığında adımız olacak.
Si usted cambia de opinión, habrá ser un rayo de luna, con nuestro nombre en ella.
Eğer fikrini değiştirirsen, communo kristallerini kullan.
Si cambias de opinión, solo golpea el cristal.
Biliyorum ama fikrini değiştirirsen diyorum.
Ya lo sé, pero por si cambias de opinión.
Fikrini değiştirirsen nerede olduğumuzu biliyorsun.
Sabes donde estamos si cambias de idea.
Eğer fikrini değiştirirsen, numaramı biliyorsun.
Si cambias de parecer, ya sabes mi número.
"Bill Oteli'nde tek başınayım." "Fikrini değiştirirsen bekliyorum."
"¡ Sola en el hotel de la ciudad! Así que... si cambias de opinión..."
- Tamam, pekala fikrini değiştirirsen, dostum, nerede olduğumu biliyorsun.
- Está bien. Si cambias de opinión, amigo, sabes dónde encontrarme.
Fikrini değiştirirsen, beni ara.
Pero rápido.
Fikrini değiştirirsen beni nerede bulacağını biliyorsun, tamam mı?
Y... y si cambias de parecer... sabes donde encontrarme, eh?
- Fikrini değiştirirsen ara.
- Llámanos si decides que sí.
- Fikrini değiştirirsen...
- Bueno, si cambias de parecer...
Eğer otuzbir hakkındaki fikrini değiştirirsen, beni uyandırma.
Si cambias de idea con respecto a la paja, no me despiertes.
Fikrini değiştirirsen, gel.
Piénsatelo y, si cambias de opinión, vienes a buscarme.
Lizzie, fikrini değiştirirsen yarın sabah saat 9'da Trevi Çeşmesi'nde buluşalım.
Lizzie, si cambias de parecer, Te encontraré mañana a la mañana en la Fuente de Trevi a las 9 : 00.
- Fikrini değiştirirsen bana söyle
- dejame saber si cambias de opinion.
Ve giderken... eğer fikrini değiştirirsen, nerede olacağımı biliyorsun.
Y cuando se fue... Si cambias de opinión, ya sabes dónde estoy.
Eğer fikrini değiştirirsen, nerede olduğumu biliyorsun.
Si cambias de opinión, ya sabes dónde estoy.
Fikrini değiştirirsen biz sorguda olacağız.
Si cambias de idea, estaremos interrogando.
Eğer fikrini değiştirirsen unutma I Magnin'de kozmetik bölümünde çalışıyorum.
Si cambias de idea, trabajo en la sección de cosmética de Eye Magnet.
Ama eğer fikrini değiştirirsen bizimle zamanında temasa geçmeyi unutma.
Pero si quiere cambiar de opinión recuerde contactarse con nosotros a tiempo.
Fikrini değiştirirsen ben bütün gece buradayım
Estaré aquí toda la noche por si cambia de parecer.
Fikrini değiştirirsen beni ara.
Hasta pronto, Diana. Y llámeme si cambia de opinión.
- Fikrini değiştirirsen...
Si cambias de opinión...
Eğer fikrini değiştirirsen. Ben 402 de olacağım.
Estaré en la 402 cuando cambies de opinión.
Eğer fikrini değiştirirsen bize bildir.
Si cambias de opinión, avísanos.
Anlıyorum, ama fikrini değiştirirsen müsait olacağımı bilmeni istedim.
Lo entiendo. Solo quiero que sepa que puede contar conmigo.
Eğer fikrini değiştirirsen mesaj gönder, onu titreşime aldım.
Si cambias de idea, manda un BIP. Lo tengo con vibrador.
Fikrini değiştirirsen, ben sahildeyim.
Si cambias de opinión, estará en la playa.
Fikrini değiştirirsen, paran burada olacak.
Conservaré tu parte por ti, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]