Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ H ] / Herkes burada mı

Herkes burada mı перевод на испанский

468 параллельный перевод
- Herkes burada mı?
- ¿ Todos están presentes?
Herkes burada mı? Evet, gelmeyen tek sen kalmıştın.
- ¿ Han llegado todos los parientes?
Herkes burada mı?
Chicos, ¿ están todos?
Cesetle işi olan herkes burada mı?
¿ Están aquí todos los que tuvieron contacto?
- Herkes burada mı?
- ¿ Estamos todos?
Herkes burada mı?
¿ Estáis todos?
- Herkes burada mı?
- ¿ No falta nadie?
Pekâlâ, herkes burada mı?
¿ Están todos?
- Herkes burada mı?
¿ Estamos todos?
Herkes burada mı, herkes iyi mi?
- ¿ Se encuentran bien?
Peki, herkes burada mı?
Bueno... ¿ Ya están todos aquí? Siéntense.
Herkes burada mı?
¿ Estáis todos aquí?
Herkes burada mı?
¿ Estamos todos?
- Herkes burada mı?
- ¿ Todos están aquí?
Herkes burada mı?
Oh, ¿ los helechos en escabeche?
Herkes burada mı?
- ¿ Estáis todos?
Herkes burada mı? 15 kişi de?
¿ Están todos aquí?
- Herkes burada mı?
- ¿ Está todo el mundo? - Esperamos a Luis.
- Herkes burada mı General Stark?
- ¿ Todos están aquí, general Stark?
Herkes burada mı?
- ¿ Todos están aquí?
- Herkes burada mı?
todos aquí?
- Herkes burada mı?
- ¿ Han venido todos?
- Herkes burada mı?
¿ Todos estamos aquí?
Herkes burada mı?
¿ Están todos aquí?
Herkes burada mı?
¿ Toda la aldea está aquí?
Herkes burada mı?
¿ Estamos todos aquí?
- Herkes burada mı?
- ¿ Están todos aquí?
Herkes gibi bizimde burada yemek yeme hakkımız var.
¡ Tenemos tanto derecho como cualquiera a almorzar aquí!
Herkes burada olmadığını söylüyor, ama onu bulacağım treni durdurmam gerekse bile.
Dicen que no estaba pero la encontraré aunque deba detener el tren.
Küçük hanım. Şimdi herkes burada.
mademoiselle, ahora ya estamos todos.
- Herkes orada mı? Evet, bütün takım burada.
Sí, toda la banda.
- Burada herkes başımıza komedyen olmuş.
Son todos muy graciosos.
Çocuğun biraz cesareti kırıldı anlıyorum ama hatırlatırım burada herkes çok çalışır.
¡ Ay, estos hijos, querida señora mía! De acuerdo, puede que su hija se sienta un poco desmoralizada. Pero escuche, le digo que lo que hay que hacer es estudiar...
Burası yardım kurumu değil. Burada herkes tek basına.
Esto no es el ejercito de salvación.
- Herkes burada mı? - Bazıları yaralı ama hafif.
¿ Están todos?
Burada herkes onun çok sarhoş olduğunu biliyor, bu yüzden onun silahını aldım ve barın arkasına koydum..
Todos vieron que se emborrachó, le quité sus pistolas... y las puse detrás del mostrador.
Sanırım herkes burada kalma niyetim olduğunu anladı.
Bueno, supongo que a estas alturas todos saben ya que cuando decido quedarme en un sitio la única manera de echarme es...
- Herkes burada ve hazır mı?
- ¿ Estamos todos los Jets?
Şimdi bakalım, herkes sırayla burada hazır mı.
Ahora, comprobaremos, si todo el mundo está aquí y en orden.
Ama şimdi herkes burada. Ve rahatsız olmadım diyemem.
Pero no estoy molesto, ya que lo he entendido.
- Sanırım herkes burada.
- Han venido todos.
Bayanlar ve baylar, herkes burada sanırım. Öyleyse başlayabiliriz.
Sras y Sres, están todos aquí y nosotros podemos empezar.
Burada oturanlar Moskovalılar. Çağımızın insanları. Herkes kendi işini gücünü düşünüyor.
Aquí están los moscovitas, cada uno con sus propios pensamientos.
Herkes burada mı?
¿ Están todos?
Herkes hala burada mı?
¿ Hay alguien aquí?
- Oysa ben burada ki herkes gibi şaşırdım sadece.
Me tomaste tan de sorpresa como a todos los demás.
- Burada herkes arkadaştır, tamam mı?
- Todos están locos. ¡ Señora!
Herkes bir özet hazırlayacak... daha sonra, yıl sonunda... onları fotokopi yapıp birbirimizle değiştireceğiz.... başkalarından özet satın almamanızı öneriyorum... çünkü, onlar bizim burada yaptığımız çalışmayı yansıtmaz.
Cada uno es un resumen. Entonces al final del año... los fotocopiamos y los intercambiamos. Ahora, propongo que nadie compre resúmenes... porque no van a reflejar el trabajo que hayamos hecho juntos.
"Burada herkes beni seviyor" "ve kendimi iyi hissediyorum." "Tito, sevgili Tito.." "Artık inancım kalmadı..."
Tito, amigo mío, he perdido la fe, y no puedes intentar consolarme... porque soy yo quien siente pena por ti.
Nasıl yaşarım? Burada nasıl yaşıyorsun, herkes birbirinden nefret ederek çalıp, öldürürken?
¿ Cómo voy a vivir donde todos roban, se odian y se matan entre sí?
- Herkes burada mı?
- ¿ Sólo son éstos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]