Istedim перевод на испанский
45,846 параллельный перевод
Onunla tanışmanı istedim.
Quería que lo conocieras.
Benim yaptığımı, onların da yapmasını istedim arkadaşlarınızı, ailenizi feda edin dedim.
Le pedí que hiciera lo que hice, para sacrificar a sus amigos, familia.
Onu ben istedim.
Esa fue mi elección.
Sadece buraya gelmeni yerleşmeni Lilly'nin sana alışmasını istedim tamam mı?
Sólo quería que vinieras y tuvieras la oportunidad de arreglarte. Deja que Lily se sienta cómoda contigo. Pero, estoy de acuerdo. ¿ Bueno?
Ben de birkaç şey söylemek istedim.
Sólo quería decir unas palabras.
Benim için her zaman öyle düşünmeni istedim.
Quería que siempre pensaras en mí así.
Sana erkek bir çocuk verebilmeyi gerçekten çok istedim.
Realmente quería darte un hijo.
Ve korkunç derken, sevgili bayım... Korkunç demek istedim.
Y cuando digo horriblemente, mi querido Señor... me refiero horriblemente.
Yani... Sadece söylemek istedim... Teşekkür ederim...
Entonces... sólo quiero decir... gracias... por tu palabra.
Ölmek istedim ve bu yüzden bana gidelim buradan dediğinde ben hazırdım.
Quería morir, eso es porque... Cuando me pediste que huyera, estaba lista.
Biraz konuşmak istedim.
Sólo quería hablar un poco.
Biletleri aldığımı söylemek istedim.
Bueno, quería decirte que acabo de comprar... los billetes, así que...
İtirafını duymak istedim, haklı olduğumu bilmeliydim.
Quería oírte confesar, necesitaba saber que tenía razón.
Ama daha fazlasını istedim.
Pero quería más.
Anlam istedim.
Deseaba tener... un sentido.
Yıldızlar arasında aradığım şeyi buluncaya kadar bir yolculuğa çıkarken gerçekten insan olmanın nasıl olduğunu deneyimlemek istedim.
Quería experimentar lo que significa realmente ser humano... mientras salgo de viaje por las estrellas... hasta que encontré... lo que buscaba.
Ben sadece bir kız kardeş istedim!
¡ Y yo solo quería una hermana!
Öldüğü zaman pes etmek istedim.
Y me hizo querer dejar de vivir cuando murió.
Dünya'ya gitmek istedim.
Yo quería ir a la Tierra...
Sadece gitmek değil, orada yaşamak istedim.
No sólo para visitar, sino para vivir allí.
Her çiftçiden, kendi kültürüne özgü benzersiz geleneksel teknikleri kullanarak bu çok özel konuğunu yetiştirmesini istedim.
Pedí a cada granjero que criara a su invitado especial, según las técnicas tradicionales de sus respectivas culturas.
Sekreterin arabasındaki işi hallettiğimi doğrulamak istedim.
Me aseguraba que se hiciera el trabajo en el auto de la secretaria.
Bu taraflardan geçiyordum ve saygılarımı sunmak istedim.
Y estaba en el área, y quería presentar mis respetos.
- Evet, seni görmek istedim.
Sí, quería verte.
Çok istedim.
De verdad quería.
- Su ve hava desteğini dün istedim!
- ¡ Quiero apoyo aéreo y marítimo, ya!
Sadece almak istedim eğlenceli vakit geçirmeye.
Sólo quería que tuviera momentos divertidos.
Avustralya'da buradayken, sadece onları istedim, Biliyorsun, aşık oluyorsun.
Sólo deseaba que ellos, mientras estén aquí en Australia... ya sabes, que se enamoren.
Ve sana öncelikle bunu anlatmak istedim, o yüzden...
Y quería que seas el primero en saberlo, así que...
Tekneye gitmek istedim, ama hayır dedin.
Quería llegar al barco, pero dijiste que no.
Sadece ona yardım etmek istedim.
Sólo quería ayudarla.
- Sana söylemek istedim.
- Quería decírtelo.
- Seninle konuşmak istedim.
- Quería hablar contigo.
Sana söylemek istedim, tamam mı?
Quería decírtelo, bien.
Danny'nin güvenli bir yere götürülmesini istedim, - sen ise onu öldürtmeye çalıştın.
Pedí que trasladaran a Danny a un lugar seguro, e intentaste hacerlo matar.
Gelip kendim görmek istedim.
No, tenía que verte por mí mismo.
- Evet, ondan da yardım istedim.
- Sí, probé con él también.
Etkili, önemli bir işti ve o görevi istedim.
Un trabajo poderoso, importante, y lo quería.
Bu yüzden size bunu göstermek istedim.
Por eso... quería mostrarle esto.
Michelle'den programı değiştirmesini istedim...
Le pedí a Michelle que cambiara los horarios...
Sadece söylemek istedim.
Pero quería hacerlo.
Ama bu yüzden Rand'de sorun çıkarsa diye dosya hazır olsun istedim.
Pero quería el archivo por si llegara a causar problemas en Rand.
Yaralandın mı demek istedim.
Pregunto si estás herida.
Beni baba figürüne çevirmeni ben mi istedim? Büyü artık ve benden onay beklemeyi bırak.
No pedí ser el heredero de tus conflictos con papá así que madura y deja de implorar mi aprobación.
Sen ve kız kardeşin için hep en iyisini istedim.
Solo quiero lo mejor para ti y tu hermana.
Seni ızdıraptan kurtarmak istedim çünkü zaten yeterince acı çekmiştin.
Quería protegerlos del sufrimiento porque ya habían soportado mucho.
Ben de diğer tarafta olmayı çok istedim.
Quería tanto estar del otro lado.
İzlediğim an, bu benim için bir saplantı hâline geldi, Iron Fist'le ilgili her şeyi öğrenmek istedim.
Cuando la vi, me obsesioné, aprendí todo lo que pude sobre el Iron Fist.
Her şeyi en başta anlatmak istedim.
Quise decírtelo desde el principio.
Bu yüzden sana gelip kolay bir çözüm önerisinde bulunmak istedim.
Por eso pensé que era importante venir a ofrecerte una solución sencilla.
Bana saçmalık söylemek zorunda değilsin. Sen sadece... İstedim.
Tú sólo... quería.
istedim ki 16
istediğim 46
istedi 31
istediğin gibi olsun 39
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğini biliyorum 28
istediğin zaman 39
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğim 46
istedi 31
istediğin gibi olsun 39
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğini biliyorum 28
istediğin zaman 39
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29