Kurallara göre перевод на испанский
496 параллельный перевод
- Siz de mi kurallara göre hareket ediyorsunuz?
¿ Y usted prefiere regirse por las reglas?
Kurallara göre olacak. Bu yeterince adil mi?
Así cumplimos con las normas.
Kurallara göre ışıklar saat 10 : 00 da kapanır.
¿ No sabes que son más de las 11 : 00 y los reclutas tienen que apagar la luz a las 10 : 00?
Kurallara göre erken.
Suelen hacerlo temprano.
- Queensberry Markisi'nin koyduğu kurallara göre.
Que en paz descanse.
Kurallara göre aptalsın.
Eres un estúpido con las reglas.
Eğer kurallara göre onlara katılırsak evimiz olur.
Esperen, debemos tratar de mezclarnos con las legales sería una solución
Kurallara göre, ekibini tehlikeye atmıyorsa uçabilir.
Las reglas dicen que hay que seguir en el puesto hasta que haya peligro.
Kurallara göre!
Según las reglas.
Bu mürettebat uzun süredir kurallara göre hareket etmiyordu.
La tripulación ha dejado de seguir las ordenanzas.
- Evet, görevden ayrılma..... nedeni bir bayanla evlenmek için... Çünkü bu durumda..... kurallara göre ordu bünyesinde göreve devam edemem.
Eso, eso, aspira a unirse a una señorita cuya situación familiar es contraria al sentido del reglamento del ejército.
Elbette. Kurallara göre yapacağız.
Claro, seguimos las normas.
Ve kurallara göre atanan ortak savunma avukatı, Yarbay Herbert A. White.
Y como defensor adjunto el defensor designado de oficio, coronel Herbert A. White.
Askeri kurallara göre hareket ediyorlar, Frank.
Proceden según las normas militares.
Kurallara göre besleniyorsun.
Se le alimenta de acuerdo con el reglamento.
Sekiz Numara... ... 60 saniyen var, ve resmi kurallara göre ikiniz de diskalifiye olmak üzeresiniz.
Número Ocho, tiene 60 segundos, o de acuerdo con las reglas oficiales, ustedes seran descalificados del evento.
Asıl önemli olan insan gibi yaşamakken, siz nasıl bir beyefendi gibi ve nasıl kurallara göre ölünür, onu düşünüyorsunuz!
¡ Para morir como caballeros siendo más importante vivir como seres humanos!
Biraz düşün. Bu ekip kurallara göre oynasaydı, üç gün içinde ölmüş olurlardı.
¿ No ves que esta gente no es capaz de pasar un solo día decentemente?
Her gelişimizde bu talebi yineledim. Kurallara göre ihtiyacımız olan malzemenin bir örneğini bile gönderdim.
Cada vez que hemos vuelto he reiterado mi petición... hasta envié una muestra.
İzninizle. Her şey kurallara göre olsun istedim Bay Grimshaw.
Quería que tuviesen todo lo mejor, señor.
Kurallara göre bir subay...
Según el Código Militar, "cuando un oficial..."
Kesin kurallara göre oynuyoruz, korkarım deliği ve de maçı kaybettiniz.
Estamos jugando bajo estrictas reglas, así que me temo que pierde el hoyo y el partido.
Kurallara göre dışarıdan yardım alınamaz diye bir kural yok mu?
¿ No dice el reglamento que un pescador no puede recibir ayuda?
- Takımın bir parçası olmak mı istiyorsun - Kurallara göre oynamalısın - Anlıyor musun?
Si quieres formar parte del equipo, jugarás bajo mis reglas, ¿ entendido?
Hangi kurallara göre oynuyorsunuz siz?
- ¿ Con qué reglas estás jugando?
Kurallara göre silahımı kontrol etmeniz gerek.
El reglamento exige que entregue mi arma.
Kurallara göre, Bay Chuka.
Hay un reglamento Sr. Chuka.
Kurallara göre mi?
¿ El reglamento?
Kendi koyduğun kurallara göre hele bir oğlumu almaya çalış, seni tam buraya gömerim.
Si intenta matar a mi hijo con sus reglas, lo enterraré en este preciso lugar.
Kurallara göre yabancı yasak.
Los ocupantes ilegales están prohibidos.
Oyunun kurallarını öğrendin mi? Kurallara göre oynarsan, kaybedersin.
Siguiendo las reglas del juego, se pierde.
Kurallara göre benim atım kazandı.
Según esas reglas, el ganador es mi caballo.
Kurallara göre deli olanların uçmasını yasaklamalıyım.
Las normas dicen que debo dar de baja a cualquiera que lo esté.
Her birine bir tane... - Kurallara göre, biliyorum.
- Como lo exige el reglamento, ya lo sé.
Kurallara göre oynamalısın.
Debes jugar con las reglas.
Kurallara göre onu sen buldun.
Y tú lo descubriste.
Kurallara göre efendim, et ve pastırma yoksa levazım subayının, yani siz oluyorsunuz haftada bir kez sakatat dağıttırması gerekiyor.
Señor, el reglamento dice que a falta de beicon, jamón, etcétera el oficial a cargo de la comida, o sea usted, señor deberá autorizar una vez por semana, el suministro de menudillos.
Kurallara göre...
El manual dice- -
- Kurallara göre bunu yapamazsın.
- Va en contra de las reglas.
Ve bu kurallara göre Sabbath, Tanrı'nındır.
Y esas reglas dicen que el domingo es para Dios.
İşimi kurallara göre yaparım Danny.
Hago negocios según las reglas, Danny.
- Kurallara göre mi?
- ¿ Según las reglas?
Normal kurallara göre yaşamaz.
No se le pueden aplicar las normas generales.
Şöyle diyor : "Yeni kurallara göre... " unvanını koruyan şampiyonun final maçında dövüşmesi yeterli. "
Según las nuevas reglas... el campeón sólo luchará en la pelea final.
Yani, dürüstlüğü... şefkati... ve kurallara göre oynamayı.
Honestidad... compasión... y juego limpio.
Ayrıca, etik kurallara göre onu ben öldürmeliyim.
Además, la etiqueta requiere que yo lo mate.
Kurallara göre.
- Haré lo que pueda.
Çünkü onlar kurallara göre oynadı, biz oynamadık.
Ellos juegan siguiendo las reglas. Nosotros no.
Senator, bir oyuncağa göre etkileyici değilmi? " General Mitchell'ın yaptıkları tamamen kurallara aykırıydı,
¿ Qué le ha parecido ese juguete militar, Senador? La conducta del general Mitchell ha sido tan anárquica, tan poco respetuosa con el trabajo en equipo, tan indicativa de ambición personal hacia su rama del servicio y tan desconsiderada con los que está asociado, que sus acciones le incapacitan para un alto cargo administrativo...
Pekala, Yüzbaşı Shattuck, kurallara ve yönergelere göre,
Capitán Shattuck, según las reglas y procedimientos...
Görünüşe göre senin kurallara uyup uymayacağına bakmak istiyorlar.
Parece una prueba para ver si obedecerá las órdenes.
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göremedim 51
göreceksin 766
göremiyorum 394
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göremedim 51
göreceksin 766
göremiyorum 394
görevin 17
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göreyim 23
göremezsin 24
görebiliyorum 215
görelim 143
görev çağırıyor 20
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göreyim 23
göremezsin 24
görebiliyorum 215
görelim 143
görev çağırıyor 20