Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ K ] / Kızı rahat bırak

Kızı rahat bırak перевод на испанский

321 параллельный перевод
Kızı rahat bırak.
Déjala en paz.
Neyse, kızı rahat bırak.
Sí, pero podrías dejarla tranquila.
- Kızı rahat bırak.
- Pero deja en paz a la chica.
- Onu koruyorsun! - Kızı rahat bırak.
¡ Lo estás protegiendo!
Millet, kızı rahat bırakın!
¡ Gente, dejen a la chica tranquila!
Kızı rahat bırakın.
Déjala en paz.
Hakkınızda hayırlı olmasını istiyorsanız, kızı rahat bırakın.
Si sabe lo que le conviene, olvídela.
Kızı rahat bırak!
¡ Deja a la chica en paz!
O zavallı kızı rahat bırak!
Eso incluye dejar a la chica.
Kızı rahat bırak!
¡ Deje tranquila a la chica!
Muhammet, kızı rahat bırak Hadi yürü
Muhametto, déjala. Vamos, vete
El-Aziz, kızı rahat bırak.
El-Aziz, déjala en paz.
Fred, kızı rahat bırak.
Fred, déjala en paz. - Se orinará.
Kızı rahat bırak.
Deja a la chica en paz.
Kızı rahat bırak!
- ¡ Deja a la chica!
- Aa, kızı rahat bırakın.
- Ay, déjenla en paz.
Jack, kızı rahat bırak, tamam mı?
Déjala en paz, Jack.
Teşekkürler. Kızı rahat bırak.
Y deje a esa muchacha en paz, es mía.
Kızı rahat bırak Doktor.
Doctor, déjela tranquila.
Kızı rahat bırakın!
- ¡ Vamos, vamos! - ¡ Déjenlo en paz!
Şu kızı rahat bırak!
Deja a esa niña.
Kızı rahat bırak.
Déjala ir.
- Bir an için rahat bırak kızı.
Déjala un poco tranquila. ¿ Por qué no dejas de atosigarla?
- Rahat bırakın kızı.
Madre.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
¿ Queréis dejarme ahora en paz?
Kızı rahat bırak.
Deja a la niña tranquila.
Kızımı rahat bırak.
Déjala tranquila.
- Rahat bırak kızımı. Hemen soyunsun!
- Déjala en paz.
Rahat bırak kızı!
¡ Déjala!
Kızımı rahat bırak yoksa çok pişman olursun.
Deje en paz a mi hija o se arrepentirá.
Rahat bırakın kızı.
Dejen a la chica en paz.
Kızımı rahat bırakın, siz!
¡ Deja a mi hija en paz, tú...!
Rahat bırak artık kızı yeter!
¡ Oye, marica! ¡ Déjala tranquila, eh!
Kızımızı rahat bırak.
Lárgate de aquí.
Rahat bırak beni kızım!
¡ Déjame en paz!
Marc rahat bırak kızı.
Déjala, Marc.
Bak, Loomis... kanuna aykırı hiç bir şey yapmadık... belki biraz hız sınırını aşmak haricinde... bu durumda niçin hepimizi rahat bırakıp... buradan çıkmamıza izin vermiyorsun?
Loomis, no hemos hecho nada ilegal, excepto lo de la velocidad. ¿ Por qué no nos dejas en paz y nos dejas irnos de aquí?
Kız kardeşimi rahat bırak.
Deja tranquila a mi hermana.
Aradığınız adam ben değilim. Beni rahat bırak artık.
No soy su hombre, déjame tranquilo.
Onu rahat bırak. Daha küçücük bir kız!
- Déjala, es una niña.
Çok sık duymadığınız bir şey daha : "Kıza ne yapmak istiyorsan yap ama beni rahat bırak."
Esto es algo que no se oye muy a menudo : "¡ Haz lo que quieras con esa chica, pero a mi déjame en paz!"
Şimdi artık bizi rahat bırakır mısınız?
Así que, ¿ le importaría dejarnos solos?
Rahat bırak kızı.
La ha abandonado.
Rahat bırak kızı!
Deja que se vaya!
Rahat bırak kızı.
Déjela en paz.
Git kendine cici bir taşralı kız bul, taşralı bebekler yap ve beni rahat bırak.
Búscate una vaquerita bonita, haz unos vaqueritos y déjame en paz.
Bir kaç dakika rahat bırakın kızı, onun sadece uykuya ihtiyacı var.
Vamos a dejarla tranquila. Necesita dormir.
- Kız kardeşimi rahat bırak!
- ¡ Entonces cállate!
Potansiyel olarak sizin için de çok can sıkıcı. Ama diğer yandan, beni rahat bırakır, Nagus'u da ilk karşılaştığınız hale geri döndürürseniz size garanti veririm bir daha asla bir Ferengi'yle konuşmak zorunda kalmazsınız.
Puede ser un gran fastidio para ustedes, pero por otra parte, si me dejan como estoy y devuelven al Nagus a su estado anterior les garantizo que no tendrán que volver a hablar con un ferengi.
Margaret, kız kardeşini rahat bırak.
Margaret, deja a tu hermana.
Rahat bırak kızı.
No logrará embaucarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]