Müsaade edin перевод на испанский
853 параллельный перевод
Ne kadar da sıkıcı bir insansınız! Müsaade edin bakalım.
Que compañero de charla mas aburrido resulto.
Madem beni bu topluluğun lideri seçtiniz, müsaade edin ben konuşayım.
Ya que me eligieron como líder, déjenme hablar a mí.
Bay Jordan, sizi Bay Frosby ile tanıştırmama müsaade edin.
Sra.Jordan, permitame presentarle al Sr. Frosby.
Kendimi tanıtmama müsaade edin.
Permítame presentarme.
Lütfen eski bir arkadaşın konuşmasına onunla konuşmasına müsaade edin.
Venga amigo, déjeme hablar con él.
Adama biraz müsaade edin.
Denme un respiro.
"Bundan başkasını istemediğimden... "... bir takım önlemler almama müsaade edin.
"No quiero perderlo, así que prefiero tomar precauciones."
- Müsaade edin.
- Adelante.
- Müsaade edin.
- Ya voy.
Açıklamama müsaade edin.
Déjeme explicarle.
Matmazel Maillard, vermesine müsaade edin ve hepsini dışarı çıkarın.
Mademoiselle Maillard, deja que se la dé y llévatelos a todos de aquí.
Konuşmama müsaade edin, madam.
Hablaré por mí misma, madame.
Size bir kez daha hatırlatmama müsaade edin Binbaşı.
Déjeme recordárselo de nuevo, mayor.
- Müsaade edin, lütfen. - Tamam. Pardon.
Nos disculpan, por favor.
- Bir müsaade edin memur bey.
- Un momento, agente.
Müsaade edin.
Perdone, amigo.
Müsaade edin!
¡ Por favor!
Bir saniye müsaade edin, hemen geleceğim.
Bueno. Discúlpeme un minuto. Regresaré enseguida.
Bir dakika müsaade edin lütfen.
Disculpe un momento.
Oma müsaade edin. Yorgun.
Déjela, está cansada.
Bu yüzden sizi uyarmama müsaade edin.
Entonces déjeme advertirle.
Aynı zamanda puroda da uzman olduğunuzu ifade etmeme müsaade edin.
También quería decirle que es usted un experto en puros.
Bu gece kalmama müsaade edin.
Permítame quedarme por esta noche.
Bana bir saniye müsaade edin, Bayan Noonan.
Excúseme un momento, Sra. Noonan.
Bana müsaade edin.
Con permiso.
- Bir saniye müsaade edin, bayan.
- Señora, su entrada. - Un momento, sólo un momento.
Sevgili genç bayan, müsaade edin de bunun kararını ben vereyim.
- Mi querida joven señora... tiene que dejar que yo decida eso.
Bize bir dakika müsaade edin lütfen.
Un momento por favor.
- Kendimi tanıtmama müsaade edin.
- Permítanme que me presente. Soy el Hombre Invisible.
- Müsaade edin.
¿ Quiere que se lo sirva yo?
Şunu söylememe müsaade edin, Bay Townsend, işler bu kadar ilerlemeden niyetinizden bana bahsetmeniz gerekirdi.
Sí. Permítame decirle, Sr. Townsend, que hubiera sido preferible que usted me hubiese comunicado sus intenciones antes de llegar tan lejos.
Çıkmalarına müsaade edin. - Dur bir dakika baba.
¡ Espera, papá!
Geri durun millet. Geçmelerine müsaade edin.
Ábranos paso.
Bu gece dönmeme müsaade edin.
Le pido su permiso para volver esta noche.
Müsaade edin.
Permítame.
Müsaade edin. Vakit çok geç
Permítame, por favor
Bakın, Bayım, her kimseniz işte, müsaade edin de kendi sonuçlarımı ben düşüneyim.
oiga, Sr. Como-se-llame, ya sacaré yo mis propias conclusiones.
Özel bir istekte bulunmama müsaade edin.
Señora, permítame una felicitación especial.
- Çocuklar, müsaade edin.
- Muchachos, dejadme pasar.
Sizi Yüzbaşı Danette'le tanıştırmama müsaade edin.
Les presento al capitán Danette. Monsieur Erin, monsieur Trane.
Bana müsaade edin beyler.
- Permítanme, señores. - Sí, claro.
Kendimi tanıtmama müsaade edin.
Dejen que me presente.
- Müsaade edin devam etsin.
- Déjele continuar.
Müsaade edin.
¿ De nuevo?
Müsaade edin kendimi tanıtayım.
Permítame presentarme, me llamo Watson, Dr. Watson...
Bir dakika müsaade edin.
Perdóneme un momento.
Geçmelerine müsaade edin. Geçmelerine müsaade edin.
Dejen paso.
Durun, bakmama müsaade edin.
dejadme ver.
Tanıştırmama müsaade edin.
Señorita Saijo.
Eşimi tanıştırmama müsaade edin!
¿ Que sucede, que esta pasando aqui?
Hatırlayamıyorum. Lütfen uyumama müsaade edin.
Déjeme dormir.