Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ N ] / Ne zamana kadar

Ne zamana kadar перевод на испанский

914 параллельный перевод
Ne zamana kadar bu saçma uyku alışkanlıklarını sürdüreceksin?
¿ Cuándo vas a arreglar ese molesto hábito para dormir?
Ne zamana kadar buradasın?
¿ Cuánto tiempo vas a estar aquí?
Ne zamana kadar?
¿ Cuánto tiempo estará fuera?
Ne zamana kadar?
- ¿ Desde cuándo?
Ne zamana kadar?
¿ Tú también?
Ne zamana kadar Grove'da çalışacaksın?
¿ Cuánto tiempo seguirán tocando en el Grove?
- Ne zamana kadar?
- ¿ Para cuánto tiempo?
İstediğiniz kadar su, ne zamana kadar isterseniz.
Todo el agua que quiera, siempre que la quiera.
- Bu şov ne zamana kadar sürecek bir fikrin var mı?
- ¿ Cuánto durará la obra?
Ne zamana kadar?
¿ Cuánto tiempo?
Ne zamana kadar?
- ¿ Hasta cuándo?
Ne demek ne zamana kadar?
- ¿ Qué quiere decir?
Katie, ne zamana kadar içinde bulunduğun gerçekleri görmeyeceksin?
Katie, ¿ cuántas veces quieres romperte el corazón?
Ne zamana kadar? Beni dinleyene ve anlayana kadar.
Hasta que dependa de mí y aprenda a escucharme.
Ne zamana kadar bizi aptal yerine koyacak?
¿ Cuánto tiempo va a mantener esto?
Ama ne zamana kadar çalışacaklar?
¿ Cuándo acabarás la construcción?
Ne zamana kadar yeter?
¿ Cuánto durarán los víveres?
Ne zamana kadar böyle ses çıkarmadan beklemek niyetindesin?
¿ Cuánto tiempo piensas seguir diciendo lo mismo?
Ne zamana kadar?
¿ Hasta cuando?
Ne zamana kadar?
Ya era hora.
Ama hangi uygarlık ve ne zamana kadar?
Pero ¿ qué civilización... y hasta cuándo?
Ne zamana kadar, efendim, Bay Henderson'la birlikte idiniz?
¿ Hasta qué hora estuvo Ud. con el Sr. Henderson?
Ne zamana kadar?
¿ Por cuánto tiempo?
- Ne zamana kadar?
¿ Hasta cuándo?
Benim için bu zamana kadar ne yaptın?
¿ Qué has hecho por mí?
Bir sonraki durağa geldiğimizde biberonunu vereceğim. O zamana kadar ne yaparsa yapsın.
En la próxima parada me bajo, entonces le prepararé un biberón.
O zamana kadar ne yapabileceğimi anlayacağım.
Entonces sabré lo que puedo hacer.
Bataryada ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ Está cargada la batería?
- Ben o zamana kadar ne yaparım?
- ¿ Qué voy a hacer allí hasta las 14 : 00?
Bu zamana kadar ne yaptın?
¿ Y qué has hecho hasta ahora?
Ne kadar bir zamana gereksiniminiz olduğunu düşünüyorsun?
¿ Cuánto tiempo crees que te hará falta?
O zamana kadar ne yapacaksın?
¿ Qué harás hasta entonces?
Eşime ne olacağını öğrenmem lazım. O zamana kadar...
Debo averiguar lo que le ocurriría a mi mujer.
Ne kadar zamana ihtiyacınız var?
¿ Cuánto tiempo necesitas?
- Ne kadar zamana ihtiyacınız var?
¿ Cuanto tiempo precisarás?
Ne zamana kadar?
¿ Hasta cuándo?
Bu zamana kadar sadece yüz kızartıcı bir acıma duygusu beslediğim bu kız hepimize nal toplatıyor ve ne kadar çocuk olduğumuzu adeta suratımıza çarpıyordu.
Esta chica, por quien sólo había llegado a sentir a lo largo del año... una especie de compasión avergonzada,... nos había adelantado a todos en la línea de llegada. Nos hacía parecer unos niños. Y lo éramos.
O zamana kadar ne dilersen imkanlarımız ölçüsünde vereceğiz.
Hasta entonces puedes tener cualquier cosa que podamos darte.
- Şunun şurasında ne kaldı ki? Hem o zamana kadar ben de çeyizimi bir güzel donatırım.
No hay que esperar tanto y necesito tiempo para preparar mi ajuar.
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ Cuánto tiempo crees que necesitarás?
- Daha ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ Qué más quería Vd. decir? - ¿ Cuánto tiempo necesita?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ Cuánto vas a tardar?
- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
- ¿ Cuánto tiempo necesitas?
- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
- ¿ Cuánto necesitas?
- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ cuánto tiempo se necesita?
Ne kadar zamana ihtiyacın var?
¿ Cuánto tiempo necesitas para la caja?
Ne zamana kadar?
Yo esperaría.
İnsanlar ne kadar çabuk öğrendiklerinin, ne kadar çabuk eğitildiklerinin farkına vardılar. Ev hayvanları büyüdükçe büyüdü ve bu zamana dek dev gibi oldular.
Y cuando la gente vio lo rápido que aprendían lo fácil que era adiestrarlos, las mascotas se volvieron cada vez más grandes hasta ahora...
O zamana kadar ne yapacağınızı iyice düşünmek için vaktiniz var.
Hasta entonces tienen tiempo para pensar que van a hacer.
Ne sınavı yakın zamana kadar "Ni" diyen şövalyeler?
¿ GQué deseáis, caballeros que hasta ahora decian "Ni"?
Yeni kodu kırmak için ne kadar zamana ihtiyacınız var?
- ¿ Cuánto necesita para descifrarlo? - Un mes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]