Oldu bile перевод на испанский
1,473 параллельный перевод
Korkarım çok geç oldu bile.
Me temo que ya es demasiado tarde.
O kadar kötü değil. Baksana, çarşamba oldu bile.
No está tan mal, ya es miércoles.
Beş ay oldu bile. Yani Kasım, Aralık, Ocak, Şubat.
Ya han pasado cinco meses así que noviembre, diciembre, enero, febrero.
Hayır. Bu oldu bile.
Ya ocurrió.
O halde aksi yöne bakmalısın çünkü çoktan parça parça oldu bile.
Pues mira para otro lado porque ya esta partido en dos.
Söyledikleri doğruymuş. Çünkü benim dileğim gerçek oldu bile.
Entonces debe funcionar... porque mi deseo ya se hizo realidad.
Tanıdığı herkes çoktan emekli oldu bile.
Toda la gente de su entorno hace mucho que han dejado sus puestos.
Efendim, sohbet etmek isterim ama saat 8 oldu bile.
Señor, me encantaría charlar, pero son las ocho.
Merkür'ün yüzeyi gibi oldu bile.
Hace más calor que en Mercurio.
Şimdiden üç öğrenci kayıt oldu bile ve görünüşe bakılırsa daha sıraya girecek çok kişi var.
Ya he subcontratado a tres profesores y tengo más posibilidades en mente.
- Oldu bile. Çarpan da sizin arabanız.
Puede ser.. su coche lo mato.
- Ama iki hafta oldu bile.
Pero ya pasaron dos semanas.
"Dr. Deacon'ın, Eureka'dan ayrılma kararı vermesine sebep oldu bile."
Ya ha llevado a la decisión del Dr. Deacon de dejar Eureka.
Şarj oldu bile.
Sin embargo ya está cargado.
Sezon başlayalı üç maç oldu bile.
Llevamos ya tres partidos de la temporada.
Mochi'nin yemekleri güzel, herşeyi yapabilir ve Misa rahat bir yaşam sürüyor. Ama 5 gün oldu bile!
pero ya pasaron cinco días!
Hırslı bir fikir, biliyorum, Güven için bile, fakat benim duyduğum, siz onların Goa'uld'u yok edececek ortakyaşam zehirini kullanma konusundaki küçük planlarına engel olduktan sonra, tutumlarında değişiklik oldu.
Es ambicioso, lo sé, incluso para "La Fundación", pero por lo que he oído después que desbarataras su pequeño plan de usar el veneno de simbiontes para acabar con los Goa'uld hubo un cambio de actitud.
- Sekiz ay kadar oldu. Hâlâ tek bir denemeye bile katılabilmiş değilim.
Sí, esta puede ser una ciudad difícil cuando no conoces a nadie.
- İkinci yarı oldu mu bile?
- ¿ Ya es la segunda mitad? - Sí, viejo.
Düşünsene, savaş başlayalı 100 yıl oldu. Ama senin bundan haberin bile yok, çünkü bir şekilde o kadar zamandır buzun içindeydin. Tek açıklaması bu.
piensa sobre eso la guerra lleva cien años tu no sabes sobre ella por que de alguna manera estuviste ahi dentro todo este tiempo es la única explicación
Çift neredeyse bir hafta boyunca yemek bile yemeden birlikte oldu.
La pareja almacena comida para una semana y copula casi continuamente.
Bu sırada, popülasyonda patlama oldu, ve zeka seviyesi düşmeye devam etti... ta ki insanoğlu, en temel problemlerini bile çözemez duruma gelene dek.
Mientras tanto, hubo una explosión demográ - fica y la inteligencia siguió decayendo... hasta que la humanidad fue incapaz de solu - cionar incluso sus problemas más básicos.
- Benim yaptığımı iddia edenler bile oldu.
Algunos dijeron que fui yo.
Daha kahvaltısını bile yapamadan mazi oldu.
Enviado desde un "es" a un "era" antes de que desayunara.
Aman Tanrım, neler olduğunu tahmin bile edemezsin. - Ne oldu?
- Dios, nunca adivinarás lo que pasó.
Hiçbiri bizim ne kadar tehlikeli olduğumuzu bilmiyor bile Hiçbiri bakmasını bilmiyor, sana tam olarak ne oldu biliyoruz
Ninguno de ellos puede ver lo peligroso que es Thorne, con esa apariencia de humilde y de hambriento.
Değiştirdin bile- - hızlı oldu, değil mi?
- ajá - eres un genio en matemáticas ahora? - fue rápido, cierto?
Doğum yaptın mı bile? - 14 yıl oldu.
¿ Es que ya has dado a luz?
Yedi yıl beraber yaşadık. Bir çocuğumuz oldu, aynı evi paylaştık, hala nereden geldiğini bile bilmem.
Vivimos juntos durante 7 años, tuvimos un hijo, compartimos una casa, y ni siquiera sé de dónde era.
Böbürlenen yeni avukatına teşekkür ediyorum, oldu bitti bile.
Pero ocurrió, gracias a su famoso nuevo abogado.
10 yıldan fazla oldu sana geçmişinle ilgili bir kez bile birşey sormadım.
Durante más de diez años nunca he preguntado algo sobre tu pasado.
Masanın üzerine yapsan bile, aman ne güzel oldu diyeceklerdi!
Si cagaras en la mesa, dirían : "Qué bien comió."
İnsanlar bile bir tuhaf oldu.
Incluso, las mentes de las personas están perdiendo su rumbo.
Ne oldu? Pisliğin teki arabamı mahvetmiş, üstelik bir not bile bırakmamış.
Algún estúpido me chocó el carro, y ni siquiera ha dejado una nota.
Başarısız romanımı ortadan kaldırmak için yaptığım manyakça hareket bile başarısız oldu.
Incluso mi frenético intento por hacer desaparecer mi fallida novela fracasó.
Aslında Tina da oldu, izi bile belli değil.
¿ Sabéis? A Tina le quitaron un bulto del pecho y casi no se ve la cicatriz
Hayır, gece oldu bile.
Ya casi es medianoche.
Hoşuma giden kısımları bile oldu.
Me han gustado algunas partes.
Zaten yarın oldu bile.
Después de todo, ya es mañana.
Elimden gelseydi bile, aramızda geçen kötü şeyleri hiç yaşamamış olmak istemezdim, çünkü bizi buraya, bu nehire getiren onlar oldu.
E incluso aunque pudiera, no quitaría todo lo malo que pasó entre nosotros. Porque eso nos condujo aquí, a este momento, a este río.
- İyi de oldu.Adam gidip atıştıracak şey almayı bile bilmiyor.
Si el tipo no sabe cómo comprar bocadillos... O sea, tienes que orientarlo un poco.
Paskalyanın dışında bile çok destek oldu.
Y él me apoyó mucho.
Hiç kimse bunu iplemedi bile. 2 hafta sonra gazeteler bile bahsetmez oldu.
Y a nadie le importó. Dos semanas después, ni siquiera salía en el diario.
O mektup yazılalı çok oldu. Amir Pope daha Estelle'le tanışmamıştı bile.
Esa carta fue escrita hace mucho tiempo antes de que el subjefe conociera a Estelle.
Daha gideli bir gün oldu, hatta bir günden bile az.
Aún no es demasiado tarde. Lleva un día fuera, menos de un día.
Biz bunu istemedik bile... fakat oldu.
Ni siquiera lo queríamos. Pero pasó.
Anneleri bile pek yanlarında değildi bu hep çalıştığım için, benim yüzümden oldu.
Apenas tuvieron una madre pues debía trabajar todo el día.
Ortaokullar bile bu dünyanın küçük bir parçasıdır. O bu yolla oldu.
Y aunque la media fuese una pequeña faceta del mundo también allí fue así.
Mağdurlar saldırganlar oldu, seyirciler bile kötülüğün tarafına geçtiler.
y los espectadores se metieron con el mal.
Bu iyiden bile iyi oldu.
- Es mejor que bueno.
Evet ama olan şey benim onu reddetmemse bile bu yıllar önce oldu.
Sí, pero le rechacé, si es que fue así, hace años.
bile 28
bilesin 23
bilet 55
bilemem 161
bilemezsin 104
biletler 91
bilemedin 19
bilerek yapmadım 25
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilesin 23
bilet 55
bilemem 161
bilemezsin 104
biletler 91
bilemedin 19
bilerek yapmadım 25
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilen var mı 30
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemeyeceğim 25
bilemezsiniz 26
biletiniz 28
bileğim 27
biletler lütfen 39
oldu mu 547
öldü mü 447
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemeyeceğim 25
bilemezsiniz 26
biletiniz 28
bileğim 27
biletler lütfen 39
oldu mu 547
öldü mü 447