Saygıdeğer перевод на испанский
2,364 параллельный перевод
- GORE ABD Temyiz Mahkemesi Tanrı Amerika'yı ve bu saygıdeğer mahkemeyi korusun.
Dios salve a los Estados Unidos y a esta honorable corte.
Günaydın saygıdeğer peder.
Buenos días, reverendo.
O saygıdeğer bir marka, dükkan değil.
Es la marca lo que cuenta no la joyería.
Kibar, saygıdeğer insanlar.
Gente muy educada y respetuosa.
İşte Saygıdeğer Andreotti sende olmayan bir şey bu.
Bueno, Honorable Señor Andreotti, eso es lo que le falta...
İnternet üzerindeki Uluslararası Papazlar Birliği tarafından saygıdeğer Papaz Edgar Frog, vampir avcısı, olarak tanındım.
La Asociación Internacional de Ministros en Línea me reconoce oficialmente... ¿ Estudiaste para eso?
Burası saygıdeğer bir işyeri.
Este es un establecimiento respetable.
Saygıdeğer bir eleştirmen ve bir sanat simsarının bize katılmasından onur duyarız.
Sería un honor tener entre nosotros a un crítico y marchante como usted.
Şimdi de karşınızda saygıdeğer ve asırı seksi baskanımız... ş ş... Kristen Gregory.
Y ahora, nuestra estimada y extremadamente ardiente presidenta Kristen Gregory.
Kalburüstü bir ailedendir ve kendi toplumunun saygıdeğer bir üyesidir.
Tiene una familia significativa en la zona y es un individuo respetado en su comunidad.
Bu seni saygıdeğer bir insan yapıyor.
Te convierte en un ser humano decente.
Saygıdeğer bir meslektir.
Es un trabajo que merece la pena.
- Saygıdeğer Bayan Bulstrode!
Pero si es mi querida Mademoiselle Bulstrode.
böylesine saygıdeğer bir evlat yetiştirmesine şaşmamalı.
No es de extrañar que te haya hecho un hombre muy respetable.
Şüphesiz Teresa Williams bana göre tam bir baş belasıydı. Ama saygıdeğer bir insandı.
Teresa Williams era una espina clavada pero la admiro como persona.
İyi akşamlar, saygıdeğer vatandaşlarım.
Buenas tardes, mis conciudadanos.
Bu trajik kalp krizi, saygıdeğer toplumumuzun dost bildiği şef aşçılar olarak bizler tarafından onurlandırılması gerekir.
Su trágico infarto debe ser honrado por nosotros... la sagrada comunidad de sus compañeros chefs.
Siz bir katil gibi değil, saygıdeğer biri gibi görünün.
Tienes que parecer respetable, no un matón.
saygıdeğer Lawrence Root başkan. Oturabilirsiniz.
Preside el juez Lawrence Root.
Evet, kardeşim saygıdeğer bir aile hayatı için güreş hayalinden vazgeçti, ama herşeyden de vazgeçmedi.
Sí, mi hermanito abandonó el sueño de la lucha libre por una vida familiar respetable, pero no lo abandonó todo.
Toplumun saygıdeğer bir üyesi ve başarılı tanınmış bir doktorun böyle cinayetler işleyebilmesi insanları şok etmiş olsa da
El sentimiento general aquí es de alivio...
Evet, büyükbabası Prescott'u tanımayan bunu reddeden saygıdeğer Connecticut senatörü.
Sí, para los ignorantes que no lo sepan, su abuelo Prescott es nuestro estimado senador de Connecticut.
Vali, saygıdeğer vali.
Gobernador, el reverendo.
Saygıdeğer albay Sforza!
¡ Honorable capitán Sforza!
- Saygıdeğer bir politikacı.
- Un político muy respetado.
Hala yükselen Rusya'nın bizim için bir tehlike olmadığı Kremlin'in batıyla ilgili niyetlerinin saygıdeğer ve barışçıl olduğu ileri sürülüyor.
Que las intenciones del Kremlin hacia el Oeste son a la vez honorables y pacíficas.
Albay Hugh Curbishley ve Saygıdeğer Roger Curbishley.
Con ustedes, el coronel Hugh Curbishley y el honorable Roger Curbishley.
Yüzlerce üçkağıtçı avantacı, ve masum bir hata yapan saygıdeğer muhabiriniz bugün vergisini ödedi. Bir borçlu hariç : Country müzik yıldızı Lurleen Lumpkin.
Docenas de ciudadanos deudores así como este respetable reportero, que cometieron un honesto error y pagaron sus impuestos atrasados dejando solo una deuda pendiente, la estrella de música country Lurleen Lumpkin, vista aquí en el auge de la fama.
Saygıdeğer.
Venerable.
- Biz saygıdeğer kadınlarız.
Somos mujeres respetables.
Sayın Başkan, başkomutan olarak, en muhterem ve saygıdeğer delegemiz olan, Virginia'dan Albay George Washington'u öneriyorum.
Sr. Presidente, propongo como comandante en jefe al más honorable y estimado delegado al caballero de Virginia, Coronel George Washington.
Saygıdeğer başkanımız Bay Jefferson hakkındaki şu haberi dinleyin :
Escucha esto sobre nuestro estimado presidente Jefferson :
"Bay Callender ayrıca, Bay Jefferson'un başkan yardımcısı, olduğu dönemlerde, kendi başkanının, saygıdeğer Bay Adams'ın güvenilirliğine şüphe düşürmek niyetiyle bazı belli başlı makalelerin yayımlanması için cesaret verdiğini ve mali destek sağladığını söylüyor."
"El Sr. Callender revela además que cuando era vicepresidente, el Sr. Jefferson fomentó y subsidió secretamente La publicación de ciertos artículos... con la clara intención de poner en duda la credibilidad de su propio presidente, el estimado Sr. Adams".
Şimdi, saygıdeğer beyefendi, şurada duran postlarıma ne diyor sen?
Mi buen caballero, ¿ qué me dice de mis finas pieles?
Yalnız çocuğun saygıdeğer bir rakip olduğu ortaya çıktı.
Parece que nuestro chico solitario tiene un digno oponente
Bana göre liderlik için en kalifiye adam saygıdeğer vekilim Yoldaş Saddam Hüseyin'dir.
Es mi opinión que el hombre mejor calificado para asumir el liderazgo es mi estimado ayudante el camarada Saddam Hussein.
Saygıdeğer yazarımız nerede bu akşam?
¿ Y dónde está el reputado autor hoy?
Ve şimdi de hepinizin beklediği, saygıdeğer misafir konuşmacımız...
Y ahora el momento que han estado esperando, nuestro orador invitado de quién el Primer Ministro Asquith dijo :
Belki bilmek istersiniz ; saygı değer Papaz Fisher alt katta konaklıyor.
Oh... Su Alteza puede que quiera conocer que el Reverendo Fisher, se encuentra en la habitación de abajo
Sen asla, saygı değer bir şeyler yapabileceğimi düşünemiyorsun.
Nunca asumes que pueda hacer algo de valor o respetable...
Olan şu ki, biz Teksas futbol tarihinde eyalet şampiyonu olup da ertesi yıl elemelere kalamayan ilk takım olacağız, saygı değer Brian "Smash" Williams.
Lo que pasa es que vamos a ser... el primer equipo en la historia de Texas... que gana el campeonato Estatal y ni llega a los playoffs al año siguiente, gracias a un tal Brian "Smash" Williams.
Jürinin saygıdeğer üyeleri
Damas y caballeros del jurado.
Saygıdeğer Anne, uyumalısınız.
Madre Superiora, debería dormir.
Eski ustanın önünde eğilmen saygı değer bir davranış, ama yeni büyük babana sarılmaya ne dersin?
Es respetuoso hacer reverencia a un viejo maestro,... pero, ¿ por qué mejor no un abrazo para tu nuevo abuelo?
Bir de arabandaki saygı değer savaş yarasına.
Y por una venerable herida de guerra en su auto.
Ya da,'Çok Saygı değer Başkan'.
O su Estimada Majestad el Presidente.
Ya da'Saygı değer Başkumandan'.
O Su Excelencia el Comandante en Jefe Supremo.
'Saygı değer Tombul Başkan Yardımcısı ve Braintree Dükü.
Su Rotundez el Vicepresidente y Duque de Braintree.
Saygı değer Tombul. Braintree Dükü.
Son Rotundez, el Duque de Braintree.
Çok saygıdeğer biridir, evet.
Es muy honorable.
'Saygı değer tombul'a düşermiş.
A Su Rotundez.