Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ S ] / Senden başka

Senden başka перевод на испанский

1,661 параллельный перевод
Hayır, senden başka gören olmadı.
No... eh... nadie lo ha visto aparte de ti
Sana senden başka kimse dokunmaz.
Ud. Es el único que se toca a sí mismo.
Senden başka kimsem yok.
No tengo a nadie más que a ti...
Senden başka kimseyi önemsemeyen vahşi köpek Babu da.
Y Babu, el perro salvaje que no quiere a nadie, excepto a ti.
Ama bebek orada ve ben senden başka kimseyle olmadım.
Pero el bebé está allí y yo nunca he estado con nadie más.
Deli olduğumu düşünüyor olmalısın ama senden başka beni kim anlayabilir bilmiyorum.
Debe pensar que estoy loca, pero no sé que otro pueda entender esto.
Senden başka bir ziyaret umut bekleyebilir miyim bu akşam?
¿ Puedo esperar otra visita tuya esta noche?
Sanki, senden başka kimse için, bir değerim yokmuş gibi... hissediyorum.
Tengo la impresión de que no tengo lugar en el mundo. De no valer nada para nadie. Excepto para ti.
Tabii ki senden başka. Sen yapar mısın?
A menos que... a menos que tú sí. ¿ Lo quieres hacer?
" kimden yardım bekleyebiliriz, senden başka, ulu tanrım...
" De quién podemos buscar socorro, excepto de ti, Oh Señor,
Senden başka kimsesi yok artık.
Tú serás su única ayuda ahora.
Senden başka kimseyi sevmedim.
Nunca amaré a nadie más que a ti.
Her şeyi anlattım, öğrenir öğrenmez 9 yıl önce, hiç kimse bana kullanma kılavuzu vermedi beni hayatta tutan senden başka bir şeyim yoktu.
Nueve años atrás nadie me dio un manual de reglas. No tenía nada que me mantuviera vivo, excepto tú.
Hey, burada senden başka birini gördün mü?
¿ No viste a alguien más aquí?
Üniversitede basket oynamayı senden başka isteyen yok mu sanıyorsun?
¿ Crees que nadie más quiere jugar allí?
Senin geleceğini senden başka kimse belirlememeli.
Sólo tú deberías determinar tu futuro.
Senden başka mı?
¿ Además de ti?
Senden başka hiç kimseyle beraber olmadım.
Juro que no te he traicionado, que no estuve con nadie más que tú.
Bak, senden başka birisiyle birlikte olmak istemiyorum. O yüzden oldu olacak, şu bağlılık sözünü vereyim bari.
Mira, sólo quiero estar contigo así que mejor que me comprometa.
Burada senden başka kimse var mı Danny?
¿ Hay alguien más aquí, Danny?
İnan bana, senden başka görmek istediğim kimse yoktu ama bu güvenli değil.
Créeme, no hay nadie más con quien quiera pasar por esto pero no es seguro.
Senden başka kimseyle konuşmak istemiyor.
Dice que sólo hablará contigo
Senden başka kimseyle maçı beraber izlemek istemezdi.
No había nadie en el mundo con quien él preferiría ver un partido.
Joey, o, yaşlı adam makyajı yapılmış senden başka bir şey değildi ki...
¡ Joey, eras tú caracterizado de viejo!
Bunu senden başka kimse bilemez.
Nadie pudo haberlo sabido más que tú.
Senden başka kimsem kalmadı ve iyi bir anne olabilmek için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Eres todo lo que me queda, y seré la mejor madre posible.
Yaşarken ve öldükten sonra güvenebileceğim bir kimsem yok... senden başka.
No hay nadie en quien confíe más mi vida o mi muerte, que tú.
Mürettebetta senden başka kurtulan var mı?
¿ Nadie más de su tripulación sobrevivió al ataque?
Senden başka bir şey için harcamayı düşünemiyorum.
No puedo imaginarme nada más en que lo pudiera gastar.
- Senden başka kim biliyor bunu? - Henüz kimse bilmiyor.
¿ Quien sabía además de ti?
Ve bu kasabada senden başka arkamı kollamasını isteyeceğim biri yok.
Y no preferiría a nadie más para que me cuidara la espalda.
Senden başka. - Bu saçmalık da ne?
Solo tú - ¿ Qué es esta tontería?
Senden başka. Çok güzel.
Muy bien.
Bu kasabada, senden başka kim böyle bir şeye neden olmuş olabilir?
Bueno, ¿ quien, además de ti en el pueblo puede causar algo así?
Dünyada, bunu senden başka becerebilecek başka birisi daha yok.
No hay nadie en este planeta que pueda hacer esto, excepto tú.
peki peki, komik olduğunu sanıyorsun ancak senden başka kimse öyle sanmıyor!
Ok ok, a ti te parece gracioso ¡ pero a nadie más se lo parece!
Aslında senden başka bir iyilik daha isteyeceğim.
Necesito que me hagas otro favor.
Senden başka herkes öne çıktı.
Escribe el cheque. Los demás lo han aumentado.
Kusura bakma ama senden başka tanığım tek "D" seviye ünlü o.
- No tenía elección. Él es la única celebridad que conozco, a parte de tí. Con el debido respeto.
İnan bana, başka zaman olsa senden soyunmanı istemem.
Créame. Èsta es la única situación en la que se lo pediría.
Senden önce annemin başka biriyle olduğunu anlatmıştın. Bunu öğrendikten sonra, yaklaşık 6 ay kadar konuşmamıştık.
Me dijiste cómo mamá había conocido a otro hombre y no hablamos durante seis meses.
Reed, kimse senden olduğundan başka biri gibi olmanı beklemiyor, asla.
Nadie ha pedido que usted es alguien que no sea usted.
Bizce senden alakasız başka bir kız.
Que se trata de otra chica.
Tanrı aşkına, sadece sevişirken başka biriymişsin gibi davrandığımda senden kurtulabiliyorum.
El único respiro que tengo es cuando hacemos el amor e imagino que eres otra persona.
- İşkence yapılarak öldürülmüş 5 tane çocuk var ve devam edebilmek için elimizde senden ve kızından başka bir şey yok.
Hay cinco chicos torturados, mutilados y asesinados y sólo los tenemos a Ud. y a su hija. Haga cuentas.
Bu cinayetle ilgili başka bir şeyler duyarsan Lester Bunk senden haber bekler.
Si oyes algo más sobre este asesinato en tu vigilancia, Lester Bunk espera un llamado.
Senden hiçbir şey istemeyen uzun saatler çalışmana bir şey demeyen sen başka kadınlarla ilişki yaşarken görmezden gelen o kadın terkedince seni ayıltan karın için yap.
Hazlo por tu esposa que nunca te pide nada. Que no se queja de que trabajes mucho. Que hizo la vista gorda cuando tuviste un amorío con otra.
Böyle bir şey olduğunu senden ve Kelly'den başka bilen yoktur tabii.
Así que convenientemente, nadie salvo Kelly y usted ¿ puede confirmar que esto ocurrió?
Başka bir durumda senden bunu asla istemezdim.
Te juro que no te lo pediría bajo ninguna otra circunstancia.
Ve eğer daha başka ödeme varsa... senden sonra. Ahbap...
Y si hay cualquier otro pago.. después... compañero..
Senden başka hiçbir şeyim yok!
¡ Eres lo único que me queda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]