Umarım haklısındır перевод на испанский
469 параллельный перевод
Kendi iyiliğin için umarım haklısındır.
Por tu bien, espero que tengas razón.
Umarım haklısındır.
Espero que así sea.
Umarım haklısındır.
Eso espero.
Umarım haklısındır.
Espero tenerla.
Umarım haklısındır.
Ojalá sea así.
Umarım haklısındır.
- Ojalá.
Umarım haklısındır.
Espero que tengas razón.
Umarım haklısındır.
Espero que acierte.
Ama, kendi iyiliği için, bu Ute'ler konusunda umarım haklısındır.
Sin embargo, para su propio bien, espero que tenga razón acerca de estos indios Utah.
Umarım haklısındır ve ne yaptığını biliyorsundur.
Espero que tenga razón.
Umarım haklısındır.
- ¡ Tu y tu podrida clase!
Umarım haklısındır, Margaret.
Supongo que haces muy bien, Margaret.
Umarım haklısındır.
Espero que tenga razón.
Umarım haklısındır, azıcık da olsa.
Espero que tenga razòn, aunque sòlo sea un poco.
Umarım haklısındır Shepard.
Espero que tenga razón.
Umarım haklısındır.
Ojalá tengas razón.
Umarım haklısındır, evlat.
Espero que tengas razón.
Umarım haklısındır.
Ojalá no te equivoques.
Umarım haklısındır.
Espero que esté bien.
Umarım haklısındır Kelly.
Bueno, espero que tengas razón, Kelly.
Umarım haklısındır.
Eso espero
Umarım haklısındır.
Sólo espero que tengas razón.
- Umarım haklısındır!
- ¡ Espero que aciertes!
Umarım haklısındır çünkü o ürün pazara gitmezse işimiz biter.
Ojalá tengas razón, porque si la cosecha no llega al mercado, estaremos acabados.
Evet. Umarım haklısındır.
Pues, espero que tenga razón.
Umarım haklısındır Hunter. Yanlış arabanın peşindeysek, bir ay daha beklememiz gerekecek.
Espero que tengas razón, si no habrá que esperar un mes entero.
Umarım haklısındır. Gerçekten umuyorum.
Ojalá tengas razón y sea tan simple.
Umarım haklısındır hanımım.
Espero que usted esté en lo cierto, Srta.
Yap bakalım. Umarım haklısındır.
Espero que tenga razón, Data.
- Senin açından umarım haklısındır.
- Por su seguridad, espero que sí.
Umarım haklısındır.
Creo que tienes razón.
Umarım haklısındır Geordi.
Espero que tengas razón.
Umarım haklısındır. Bir tuzağın içine giriyor olabilirim.
Ojalá tenga razón, o estaré firmando mi sentencia de muerte.
Umarım haklısındır.
- Ojalá sea así.
Umarım haklısındır, Yüzbaşı Hastings.
Espero que tenga razón, Capitán Hastings.
- Umarım haklısındır.
- Espero que tenga razón.
Umarım haklısındır ; çünkü o ve ben yıllardır arkadaştık bundan sonra da öyle olacağız.
Eso espero, porque fuimos amigos muchos años después de esto.
Umarım haklısındır, ufaklık.
Espero que no mientes.
Umarım haklısındır.
Lo espero de verdad.
- Umarım haklısındır.
- Espero que tenga razón, señor.
- Umarım haklısındır.
- Claro que puedes.
Umarım bu konuda haklısındır.
Espero que tengas razón.
- Umarım haklısındır, Rosa.
Ojala tengas razón.
Umarım haklısındır.
No sabe cuánto deseo que tenga razón.
Umarım gerçekten haklısındır.
De veras que lo espero.
Umarım bu sefer, haklısındır.
A ver si esta vez no se equivoca.
Chris, umarım varsayımlarında tamamen haklısındır ve bizler de paniğe kapılmış sersemleriz.
Ojalá tengas razón al creer que somos unos alarmistas.
Haklısındır umarım.
Esperemos que tengas razón.
Bu sefer haklısındır umarım.
Bueno, yo solo espero que esta vez estés en lo correcto.
Ulu Tanrım. Umarım sen haklısındır.
Por Dios, espero que tengas razón.
Evet umarım haklısındır.
Ojalá tengas razón.