Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Y ] / Yapman gerekeni yap

Yapman gerekeni yap перевод на испанский

678 параллельный перевод
Sakin ol ve sadece yapman gerekeni yap.
Con calma y no salga de la escena.
Yapman gerekeni yap, ne kadar ileri gidebilirsen git.
Haz lo que sea para que mis bancos sigan funcionando.
- Tamam aynı şey yapman gerekeni yap ve buradan gideyim.
Pon lo que acostumbres y me iré.
Yapman gerekeni yap.
Haz lo que tengas que hacer.
İçeri gir, sakin ol ve panik yapma. Yapman gerekeni yap ve çık, Yalnızca sakin ol ve panik yapma.
Entras, calmado y relajado, haz lo que debes y márchate, siempre calmado y relajado.
Yapman gerekeni yap Ghantt. Ama gitmeden hızlıca bir selam söyleyebilir misin?
Bueno, uno hace lo que debe, Ghantt pero antes de que lo hagas, ¿ podrías saludar a alguien?
- Ve yapman gerekeni yap.
Y haga lo que necesite hacer. Creo que me entiende.
Yapman gerekeni yap. Çabuk!
Ya sabéis lo que hay que hacer. ¡ Deprisa!
Yapman gerekeni yap!
Dejar que el tren corra solo...
Çalıştırmak için yapman gerekeni yap.
Hágalo funcionar.
Yapman gerekeni yap.
Haga lo necesario.
Yapman gerekeni yap.
Haz lo que debas.
Sen sadece yapman gerekeni yapıyorsun Selma.
Solo estás haciendo lo que tienes que hacer, Selma.
Yapman gerekeni yap Albay.
Haga lo que deba, coronel.
Hep yapman gerekeni yapıp yapmadığını sorup duruyor.
Él sigue preguntando si hiciste lo que te encomendó.
Sen yapman gerekeni yaptın bende öyle yapıyorum.
Tú haz lo que debas, yo haré lo que debo.
- Yapman gerekeni yap, tamam mı?
- Los tratarás como cualquier otro caso.
- Yapman gerekeni yap.
- Haz lo que debas hacer.
Sen işine bak. Yapman gerekeni yap.
Haz lo que tengas que hacer.
Pekâlâ. Yapman gerekeni yap, fazlasını değil.
Muy bien, hagan lo necesario.
Yapman gerekeni yap ve bittiğinde, o işi bırak, kendine normal bir hayat kur.
Haz lo que debas hacer y cuando acabes, olvídalo. Vive una vida decente.
"Yapman gerekeni yap beni karıştırma yeter."
"¡ Haz lo que tengas que hacer y no me metas a mi por medio!"
Sen yapman gerekeni yap.
Haga lo que tenga que hacer.
Sen, yapman gerekeni yap.
Haz lo que tienes que hacer.
Yapman gerekeni yap ve beni bırak.
Déjame salir de aquí.
Yapman gerekeni yap, Ben.
Haz lo que tienes que hacer.
- Yapman gerekeni yap Nick.
- Haz lo que tengas que hacer, Nick.
yapman gerekeni yap.
Haga lo que tenga que hacer.
Şansın olduğu zaman yapman gerekeni yap.
Actúa cuando tengas una oportunidad.
MacGyver, yapman gerekeni yap.
Haga lo que sea MacGyver
O halde yapman gerekeni yap.
Entonces, hazlo.
Yuri, yapman gerekeni yap.
Ya sabes qué hacer. Hazlo.
Yapman gerekeni yap ve Boston'a ulaş.
¡ Haces lo que tienes que hacer! ¡ Ir a Boston!
Yapman gerekeni yap.
Hagan lo que sea necesario.
Yapman gerekeni yap.
Haz lo que debes hacer.
Sadece oraya çık ve yapman gerekeni yap, kimse incinmesin.
Simplemente sedúcela como debes y nadie saldrá lastimado.
Sadece yapman gerekeni yap.
Haz lo que tengas que hacer.
Yapman gerekeni yap.
Levántate.
Yapmanız gerekeni yapın.
Cumplan con su deber.
Yapmanız gerekeni yapın.
Haga lo que tenga que hacer.
- Yapman gerekeni yap.
Haz lo que tengas que hacer.
Yapmanız gerekeni yapın.
Hagan lo que deban hacer.
Pekala Bay Ordell, yapmanız gerekeni yapın.
Muy bien, Sr. Ordell, haga lo que tenga que hacer.
Seni buraya getirmemin nedeniyle seni kulübe sokmamın nedeni aynı... Tereddüt ya da şüphe duymadan yapılması gerekeni yapman.
La razón por la que te traje aquí es la misma razón por la que te contraté para los Riot... por tu disposición a hacer lo que haga falta sin dudarlo y sin ningún tipo de reparo.
Siz yapmanız gerekeni yapın, ben de yapmam gerekeni yapayım.
Los dos haremos lo que debemos hacer.
Yapmanız gerekeni yapın. Ama bizi yok saymayın.
Hagan lo que sea, pero dejen ya de ignorarnos.
Yapmanız gerekeni yapın Kaptan.
Cumpla con su deber.
Yapmanız gerekeni yapın sizi bir avuç, basit oyuncak.
Haced lo que debéis hacer, mis amables seguidores.
Yapmanız gerekeni yapın.
Haga lo que usted debe.
Ne yapıyor olduğunu, yaptığını ya da yapman gerekeni bilemezsin.
No sabes lo que haces ni lo que hiciste, lo que deberías hacer....
Olan herşeyi unutun ve yapmanız gerekeni yapın!
¡ Olviden lo que pasó y hagan lo que tienen que hacer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]