Çılgınlık bu перевод на испанский
1,998 параллельный перевод
Çılgınlık bu.
Órdenes. - Es una locura.
Çılgınlık bu.
Qué locura.
- Çılgınlık bu.
- Qué locura.
Çılgınlık bu.
Es una jodida locura.
Çılgınlık bu.
Eso es pura demencia.
Çılgınlık bu.
Esto es una locura.
- Çılgınlık bu.
- Esto es una locura.
O sadece bir anahtar. - Çılgınlık bu.
Es solo una llave. ¿ de acuerdo?
Bu çılgınlık!
Esto es una locura!
Çılgınlık bu!
¡ Esto es una locura!
Bu tamami yle çılgınlık.
- Esto es una abso... ... luta locura.
Ben de senin gibi düşünüyordum sonra gittim, bakın söylüyorum beyler, bu tam bir çılgınlık.
Lo mismo pensaba yo. Pero cuando fui, les juro, es una locura. Es demente.
Bu çılgınlık! Hatsu-bei!
¡ Vaya!
Bu arada da Hannah'ya yaptığının çılgınlık olduğunu bu adamı tanımadığını bile göstereceksin.
Y puedes usar ese tiempo para enseñarle a Hannah que ésta una gran locura y que ni siquiera conoce del todo a este tipo.
- Bu çılgınlık.
Esto es una locura!
Bu çılgınlık!
Qué locura.
Bu çılgınlık!
¡ Es genial!
Belki bu kez çılgınlık yapmak istiyorumdur.
Quizá quiera alocarme un poco.
T.K., bu çılgınlık.
T.K., esto es una locura.
Bu çılgınlık olsa gerek.
Debe ser muy bueno.
Bütün bu çılgınlık çok anlamsız.
Toda esta mierda no ayuda.
Hayır, hayır, bu çılgınlık.
No, no, esto es una maldita locura.
Hey, hey, bu çılgınlık.
Oye, esto es una locura.
Hayır, Ben... ben bilemiyorum. Bu çılgınlık, değil mi?
No, no sé... es una locura. ¿ no?
Nedir bu çılgınlık?
¿ Qué es esta locura?
Bu çılgınlık.
Esto es una locura.
Bu sadece çılgınlık.
Esto es sólo... locura.
Haklı. Bu çılgınlık.
- Esto es una locura.
Bu çılgınlık.
¡ Es una locura!
"Bu çılgınlık" diye düşündüm.
el dolor en sus ojos...
Bu çılgınlık.
Es una locura.
Bu çılgınlık.
Eso es una locura.
Bu çılgınlık.
Un gran hombre. Estás loca.
- Hayır, bu çılgınlık. - Evet, evet, bu delilik.
No,... ¡ Esto es una locura!
- Bu yaptığın çılgınlık.
- Me intriga. - ¿ Estás algo loco?
Son birkaç gündür, bu muazzam rakamlara bakıyorum. Bir çılgınlık yapıp bunu bir deneyelim dedim.
Estuve viendo esas cifras estos últimos días... y pensé que deberíamos dejar de lloriquear e intentarlo.
Bu çılgınlık, Sharon!
¡ Es una locura, Sharon!
Ne? Bu çılgınlık.
Deberíamos llamar a la policía.
- Bu çılgınlık, bu gerçek değil.
- Lo siento mucho. Esto no esta pasando, ¿ quien eres?
Burada ne yapıyorsun? Lütfen, bu çılgınlık.
Esto es una locura, dime que es un sueño.
Ama bu çılgınlık. Tamamen çılgınlık.
Eso es una locura, completamente.
- Bu çılgınlık da ne? - Ben...
¿ Qué es esta locura?
Sanki pencereyi açıyorum ve tüm bu çılgınlık içeriye uçuşuyor gibi.
Ya sabes, es como cuando abro la ventana y todo vuela.
Bu çılgınlık.
Es de locos.
Bu tam anlamıyla çılgınlık.
Esto es una locura.
Bu çılgınlık, Jake.
¡ Esto es una locura, Jake!
Bence bu çılgınlık.
- Creo que está loco. Creo que estás loca al pensar en eso.
Bu... Bu çılgınlık, Jack.
Esto... esto es una locura, Jack.
Adamım. Bu çılgınlık.
Esto es una locura.
Bu çılgınlık.
- Es una locura.
Hayır, bu... bu çılgınlık.
- No, es una locura.