Özellikle şimdi перевод на испанский
316 параллельный перевод
- Neden özellikle şimdi?
¿ Y por qué ha de ser ahora?
Özellikle şimdi, durumunuz malum.
Especialmente ahora en tu estado.
Özellikle şimdi. Tüm gücümü ve dikkatimi toplamalıyım.
Ahora preciso juntar todas mis fuerzas y me concentrar.
Özellikle şimdi.
Era una niña excepcionalmente bella.
Özellikle şimdi hayatım inişteyken.
Y menos ahora, que se acercan mis últimos días.
Partimiz özellikle şimdi güçIü olmak zorunda.
El Partido tiene que ser muy fuerte en este momento.
Özellikle şimdi, kimseler yokken.
Sobre todo ahora, que no hay nadie.
Yani özellikle şimdi kocanız yokken?
Quiero decir, ¿ especialmente ahora que su esposo está lejos?
- Özellikle şimdi?
- ¿ Sobre todo ahora?
Yıldızfilosu'nun da iyi kaptanlara ihtiyacı var. Özellikle şimdi.
La Flota Estelar necesita buenos Capitanes, sobre todo ahora.
Şirketin sana ihtiyacı var,... özellikle şimdi.
La empresa te necesita, especialmente ahora.
Özellikle şimdi.
Y menos ahora.
Senin gibi, ben de buradan hoşlanmam. Fakat işsiz kalacak durumda değilim. Özellikle şimdi.
Me gusta tanto como a ti... pero no puedo darme el lujo que me despidan, especialmente ahora.
- Özellikle şimdi.
- Sobre todo ahora.
- Evet, şimdi... Elimden gelen her şeyi yaptım. Özellikle sanat alanında.
Bueno, traté de hacer lo
Şimdi mi geldin? Evet, Hemen şimdi geldim, ama olur da biri sorarsa, özellikle Larkin, ona bütün gün odamda olduğumu söyle, ha? Evet.
¿ Acabas de Ilegar?
Şimdi, Smollet ahırda olduğunu söyledi, çünkü özellikle şiddetli yağıştan kaçınmak için saklandı. Böylece, doğal olarak, onu çay içmek için eve getirdik. Anlıyor musun?
Nos dijo que entró a resguardarse de Ia lluvia que caía entonces,... así que Ie invitamos a casa para tomar el té, ¿ comprendéis?
Şimdi onun anlatacaklarına özellikle dikkat etmenizi istiyorum.
Prestadle mucha atención.
Lordum, uzun yıllardır sizin beni çağırmanız ümidiyle yaşadım. Özellikle de tam şimdi, Ben Yusuf kıyılarımıza çıkmışken.
Señor, durante todos estos años he esperado su llamada, y aún más ahora que Ben Yusuf ha llegado a nuestras costas.
Bu durumu açıklayamam, özellikle de şimdi.
No puedo permitirme este incidente precisamente ahora.
Şimdi eğlenmek istiyoruz, özellikle de biz yeni kadınlar.
Es hora de que nos divirtamos, sobre todo las mujeres de ahora.
Tabii ki, özellikle de şimdi.
Por supuesto, sobre todo ahora.
Şimdi, kendisinin bir sürü nezaket dışı söze muhatap olmayacağını umuyorum, özellikle de böyle bir zamanda.
Espero que no lo fastidie con comentarios imprudentes especialmente en un momento como éste.
Özellikle de şimdi, bu kadar mutluyken
Y más hoy, Saturna.
Ve şimdi, bayanlar ve baylar, özellikle de siz baylar, Beacon City'nin neşe ve gurur kaynağını iftiharla sunuyoruz.
Y ahora, damas y caballeros, especialmente los caballeros, nos complace presentarles el orgullo y la alegría de Beacon City.
Fark etmez, fark etmez... Özellikle de şimdi.
De cualquier modo, me gustaría que tú... me mostraras ahora.
Şimdi, artık benim polisle mücadele etmem gerekiyor. Özellikle de kendi vicdanımla.
Ahora debo ir a luchar con mi informe a la policía... y con mi conciencia.
Özellikle de şimdi Eugen'nin babasının açıkça likidite sorunları varken.
Sobre todo ahora... que el padre de Eugen... parece estar endeudado.
Özellikle şimdi.
Sobre todo ahora.
Nola ve ben, büyükannesine ihtiyacı olduğunu biliyoruz. - Özellikle de şimdi.
Nola y yo sabemos que la niña necesita a su abuela, sobre todo ahora.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey özellikle Beth'ten bilgi almak.
- Ahora lo que necesitamos son más antecedentes, sobre todo de Beth.
Nerede olursa olsun beni aramanı istemediğimi söyledim sana. Özellikle de şimdi.
Te dije que no quiero que me llames, y menos ahora.
Şimdi bütün Çin Mahallesi'nin ilgisini çekiyor. Medya ile olan ilişkilerimiz,.. Şehir Konseyi ile, özellikle de İtalyanlarla ilişkilerimiz,....... eski haline dönmeli.
Ahora, por el interés de Chinatown, nuestra relación con la prensa, con el ayuntamiento y con los italianos, tiene que volver a ser lo que era.
Şimdi efendim, size özellikle evrağın ne olduğunu ve kayboluşunun neden öyle hayati bir an önem arz ettiğini sormak zorundayım.
Ahora, señor, debo preguntarle con más detalle qué es este documento y por qué su desaparición tendría unas consecuencias tan trascendentales.
Şimdi, ara sıra hayır diyor diye düşünüyorsunuzdur özellikle Pete beni bir bombaya bakıcılık yapmam için okyanusun ortasına bırakmak istediğin de.
Ahora, debes pensar que digo no una vez cada tanto. Especialmente cuando Pete quiere ponerme en el medio del océano para hacer de niñera de una bomba, pero no.
Özellikle şimdi, seçimler açısından.
Particularmente ahora, cuando estamos tan cerca de las elecciones.
Özellikle de şimdi. - İyi kadınlar yüzlerini boyamazlar!
Satanás pinta la cara, no las mujeres de bien!
Özellikle de şimdi.
Sobre todo ahora.
Özellikle de şimdi.
Sobre todo, ahora.
Özellikle ben şimdi neler... olacağını... çok merak ediyorum.
Yo, como otros, siento curiosidad... por saber... qué será lo próximo que va a suceder.
Özellikle yarı insan olan Spock için yıllarını uyuşmazlık içinde geçirdiler ve şimdi de bir şeyleri değiştirme şansları da gitti.
Ciertamente no para Spock, que es mitad humano. Anos pasados en conflicto y ahora la oportunidad de resolver esas diferencias se han ido.
Lois, bunu yapmayalım. Şimdi değil, özellikle burada değil.
y ciertamente no en este lugar.
Süjenin devimsel kaabiliyetlerini test ettik, şimdi de genel bilgisini test edeceğiz, özellikle benim merakımı cezbediyor.
Ya hemos probado la capacidad motriz del sujeto. Ahora examinemos sus conocimientos, lo cual me produce gran curiosidad.
Şimdi olmaz. Asla olmaz. Özellikle terfi etmek üzereyken..
Desde luego no cuando están a punto de ascenderme.
Şimdi hepiniz, okuldaki ilk gününüzün ne kadar korkunç olduğunu hatırlayın. Bu yüzden Matilda'ya iyi davranmanızı özellikle rica ediyorum, tamam mı?
Todos recuerdan lo asustados que estaban cuando llegaron así que pórtense bien con ella y hagan que se sienta a gusto.
Ama şimdi özellikle Bob ve Sheere'in yaptıkları her şeyi görünce şimdi daha ileriye bakıyorum Gazetecilikle uğraşmak istiyorum.
Pero ahora, después de haber visto todo lo que Bob y Sheree han hecho, ahora miro más hacia... quiero hacer periodismo.
Şimdi, eğer Van Blundht bu ilacı o kadınlara özellikle alkolle beraber vermeyi başardıysa- -
Si Van Blundht fue capaz de drogar a estas mujeres, especialmente con ayuda de alcohol...
Özellikle de şimdi.
Especialmente ahora.
Özellikle de şimdi Jenny öldükten sonra.
Especialmente ahora, después... de lo de Jenny.
özellikle Shogunate'in askerleri tarafından kuşatılmış olduğunda. fakat şimdi ilk iş olarak Kyoto'dan nasıl kaçacağımızı düşünmeliyiz.
El Hantei está rodeado por soldados del Shogunato. Ahora hemos perdido todo. Pero primero debemos pensar en una manera de escapar de Kyoto.
Metin özellikle bununla ilgili... dur, Chakram,... şimdi bu sunağın dışında, herhangi biri onu elde edebilir.
La escritura es muy específica sobre- - Un minuto. El chakram... ahora que está fuera del altar, cualquiera podría tomarlo.
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi gidiyorum 125
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31