Adın kutsal kılınsın перевод на французский
94 параллельный перевод
" Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
"Notre Père qui es aux cieux! " Que ton nom soit sanctifié,
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin, gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin isteğin olsun.
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne vienne, que votre volonté soit faite, sur la terre...
Göklerdeki Babamız. Adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin.
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne arrive, que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel...
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive. Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous notre pain quotidien.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın, egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
" Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
"Notre Père qui êtes aux cieux..."
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın... egemenliğin gelsin.
Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın... egemenliğin gelsin.
Notre Père qui êtes aux cieux. Que votre nom soit sanctifié.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın...
Notre père qui êtes aux cieux. Que votre nom soit sanctifié...
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre Père, qui êtes aux cieux. Que votre nom soit sanctifié.
- Göklerdeki babamız... - Göklerdeki babamız... - Adın kutsal kılınsın...
Notre père... qui êtes aux Cieux... que votre nom soit sanctifié.
- Adın kutsal kılınsın... - Egemenliğin gelsin... - Egemenliğin gelsin...
Que votre règne arrive... et que Votre volonté soit faite... sur la Terre comme au Ciel.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın. Düşmanlarımızı günahlarını bağışladığımız gibi sen de bizim günahlarımızı bağışla.
Notre Père qui êtes et pardonnez-nous nos offenses... comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
" adın kutsal kılınsın.
" Que Votre nom soit sanctifié.
Cennetteki babamız,.. ... adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin, göklerdeki gibi...
Notre Père, qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne vienne, que Votre Volonté soit faite...
"Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın." Git! Defol buradan aşağılık herif!
"... que Ton nom soit sanctifié. " Va te faire foutre, salaud!
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
Notre père, qui est aux cieux... que ton nom soit sanctifié.
Gökyüzündeki babamız, cennetin yaratıcısı, adın kutsal kılınsın.
A nos parents... qui sont au paradis, que leurs noms soient chéris...
Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın.
Notre père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Cennetteki babamız, Adın kutsal kılınsın...
Notre Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié...
Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın, Kraliçen gelsin, Arzun gerçekleşsin
Notre Père, qui es aux cieux que Ton nom soit sanctifié que Ton règne arrive, que Ta volonté soit faite sur la Terre comme au ciel...
Cennetteki Babamız.... adın kutsal kılınsın.
Notre Père, qui êtes aux cieux. Notre Père, qui êtes aux cieux. Que Votre nom soit sanctifié.
... adın kutsal kılınsın. Hayır.
qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Göklerdeki babamız adın kutsal kılınsın.
"Notre Père, qui es aux cieux, " Que Ton nom soit sanctifié...
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin.
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié
Cennet'teki babamız, adın kutsal kılınsın. "Bradford, Yorkshire" Senin krallığın gelecek, Cennet'te gibi dünyada da Senin iraden gerçekleşecek.
Notre père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Göklerdeki Babamız. Adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin.
Notre Père qui êtes aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne,
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié...
Adın kutsal kılınsın.
Que Ton nom soit sanctifié.
- Adın kutsal kılınsın. - Adın kutsal kılınsın.
Que Ton nom soit sanctifié.
" Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın.
" Notre Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Göklerdeki Babamız Adın kutsal kılınsın Egemenliğin gelsin.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre Père qui es aux cieux. Que ton Nom soit sanctifié Que ton règne arrive
Tek kurtuluş yolumuz dua etmek. - Göklerdeki Babamız Adın kutsal kılınsın.
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Göklerdeki babamız Adın kutsal kılınsın.
Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié.
Adın kutsal kılınsın.
Que Ton règne arrive,
Adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin.
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne... /
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre Père, qui êtes aux cieux. Que votre nom soit sanctifié.
Adın kutsal kılınsın.
Que ton nom soit sanctifié.
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
Notre Père qui es aux cieux Que Ton nom soit sanctifié
- adın kutsal kılınsın. - Kes şunu. - Egemenliğin gelsin.
- Que Ton nom soit sanctifié.
... adın kutsal kılınsın...
Que ton nom soit sanctifié...
Göklerdeki Babamız,... adın kutsal kılınsın.
Notre père, qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié,
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
Notre Père, qui es aux cieux... que ton nom soit sanctifié.
Göklerdeki Babamız adın kutsal kılınsın.
Notre père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié.
Göklerdeki babamız adın kutsal kılınsın.
Notre père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié.
Cennetteki babamız, Adın kutsal kılınsın, Krallığın gelsin...
Notre père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié...
Ulu Tanrım... en talihsiz zamanlarda umut aşılamak için, mübarek adın sonsuza dek kutsal kılınsın.
Dieu tout puissant! Sois béni, Toi qui es porteur de l'espoir même au fond du malheur.
Adın her daim kutsal kılınsın göklerdeki egemenliğin her daim devam etsin.
Que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel.